1. Kuran
  2. TEKVÎR Suresi
  3. 25. Ayeti

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ

  • ve mâ

    ve değildir

  • huve

    o

  • bi kavli

    sözü

  • şeytânin

    şeytan

  • racîmin

    recmedilmiş, taşlanmış

TEKVÎR suresi - 25. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve Kur'ân, taşlanmış Şeytan'ın sözü de değildir.
  • Abdullah Parlıyan

    Bu Kur'ân inkârcıların dedikleri gibi taşlanan ve lanetlenen şeytanın sözü de değildir.
  • Adem Uğur

    O lânetlenmiş şeytanın sözü de değildir.
  • Ahmed Hulusi

    Ve O, recm olunmuş (hakikatten uzaklaştırılmış) şeytanın lafı da değildir!
  • Ahmet Tekin

    Kur’ân kovulmuş, itaat dışına çıkmış şeytanın sözü değildir.
  • Ahmet Varol

    O (Kur'an) kovulmuş şeytanın sözü değildir.
  • Ali Bulaç

    O (Kur'an) da kovulmuş şeytanın sözü değildir.
  • Ali Fikri Yavuz

    Kur’an da, Allah’ın rahmetinden koğulmuş bir şeytanın sözü değil...
  • Bayraktar Bayraklı

    Bu Kur'ân, kovulmuş şeytanın sözü değildir.
  • Bekir Sadak

    Bu Kuran, kovulmus seytanin sozu olamaz.
  • Celal Yıldırım

    Bu (Kur'ân) ilâhî rahmetten kovulmuş bir şeytanın sözü değildir.
  • Cemal Külünkoğlu

    O (Kur'an) kovulmuş şeytanın sözü değildir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Bu Kuran, kovulmuş şeytanın sözü olamaz.
  • Diyanet Vakfi

    O lânetlenmiş şeytanın sözü de değildir.
  • Edip Yüksel

    O, kovulan şeytanın sözü olamaz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve o bir racîm Şeytanın sözü değil
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ve o (Kur'an), kovulmuş şeytanın sözü değildir.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    O, kovulmuş bir şeytanın sözü değildir.
  • Fizilal-il Kuran

    O, kovulmuş şeytanın sözü değildir.
  • Gültekin Onan

    O (Kuran) da kovulmuş şeytanın sözü değildir.
  • Hasan Basri Çantay

    O (Kur'an) da taşlanmış (koğulmuş) bir şeytanın sözü değil.
  • Hayrat Neşriyat

    O (Kur’ân) da, kovulmuş şeytanın sözü değildir!
  • İbni Kesir

    Bu, kovulmuş şeytanın sözü değildir.
  • Kadri Çelik

    O (Kur'an) da kovulmuş şeytanın sözü değildir.
  • Muhammed Esed

    Bu (mesaj), lanetlenmiş bir şeytani gücün sözü de değildir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (23-25) Andolsun ki, onu apaçık ufukta gördü. Ve o, (peygamber) gaybe ait hususta behil değildir. Ve o, tardedilen bir şeytanın sözü değildir.
  • Ömer Öngüt

    Bu Kur'an, kovulmuş şeytanın sözü değildir.
  • Şaban Piriş

    O, koğulmuş şeytanın sözü de değildir.
  • Suat Yıldırım

    Bu söz, hele hele, kovulmuş şeytanın sözü hiç değildir!
  • Süleyman Ateş

    O (Kur'ân) kovulmuş şeytânın sözü değildir.
  • Tefhim-ul Kuran

    O (Kur'an) da kovulmuş şeytanın sözü değildir.
  • Ümit Şimşek

    Bu Kur'ân, kovulmuş şeytanın sözü de değildir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Ve o, kovulmuş şeytanın sözü değildir.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.