1. Kuran
  2. TEKVÎR Suresi
  3. 21. Ayeti

مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ

  • mutâın

    kendisine itaat edilen

  • semme

    orada

  • emînin

    emin, güvenilir

TEKVÎR suresi - 21. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    İtâat edilir, emniyetlidir de.
  • Abdullah Parlıyan

    Melekler arasında kendisine itaat edilen ve vahiy getirme hususunda bir güvence ve teminattır, O.
  • Adem Uğur

    O orada sayılan, güvenilen (bir elçi)dir.
  • Ahmed Hulusi

    İtaat edilendir orada (Semâ'da), Emin'dir.
  • Ahmet Tekin

    Orada, Arşın sahibinin nezdinde, gözde melekler arasında, kendisine itaat edilen, güvenilen bir elçinin dilinden size ulaşan ilâhi bir kelâmdır.
  • Ahmet Varol

    Kendine itaat edilen, üstelik güvenilir.
  • Ali Bulaç

    Ona itaat edilir, sonra güvenilirdir.
  • Ali Fikri Yavuz

    ( O elçi, melekler arasında kendisine) orada itaat olunandır; hem de (vahye karşı) emindir.
  • Bayraktar Bayraklı

    İtaatli ve de güvenilir elçidir.
  • Bekir Sadak

    (19-21) Bu Kuran, arsin sahibi katinda degerli, guclu, sozu dinlenen ve guvenilen serefli bir elcinin getirdigi sozdur.
  • Celal Yıldırım

    O elçi kendisine uyulandır, güvenilirdir.
  • Cemal Külünkoğlu

    Orada kendisine (meleklerce) itaat edilen ve güvenilendir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (19-21) Bu Kuran, arşın sahibi katında değerli, güçlü, sözü dinlenen ve güvenilen şerefli bir elçinin getirdiği sözdür.
  • Diyanet Vakfi

    O orada sayılan, güvenilen (bir elçi)dir.
  • Edip Yüksel

    Kendisine uyulmalı ve güvenilmeli.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    muta' orada, emîn
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Orada kendisine itaat edilendir, güvenilendir.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Orada ona itaat edilir, güvenilir.
  • Fizilal-il Kuran

    Orada kendisine itaat edilir, güvenilir.
  • Gültekin Onan

    Ona itaat edilir, sonra güvenilirdir (emiyn).
  • Hasan Basri Çantay

    Orada kendisine itaat olunandır, bir emindir.
  • Hayrat Neşriyat

    (O Cibrîl,) orada (melekler tarafından kendisine) itâat edilendir; (vahiy husûsunda)çok güvenilendir!
  • İbni Kesir

    Kendisine uyulandır, emindir.
  • Kadri Çelik

    Ona itaat edilir, sonra güvenilirdir.
  • Muhammed Esed

    itaat edilen ve güvene layık birinin (sözü)!
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (21-22) Orada kendisine itaat olunmuş bir emîndir. Ve sizin sahibiniz bir mecnûn değildir.
  • Ömer Öngüt

    Orada kendisine uyulandır, güvenilen bir elçidir.
  • Şaban Piriş

    Sözü dinlenir, sonra güvenilir de..
  • Suat Yıldırım

    Göklerde ona itaat edilir, vahiyler ona emanet edilir.
  • Süleyman Ateş

    Orada (kendisine) itâ'at edilen, güvenilendir.
  • Tefhim-ul Kuran

    Ona itaat edilir, sonra güvenilirdi.
  • Ümit Şimşek

    Orada sözü dinlenir, ona güvenilir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    İtaat edilir orada kendisine, emindir.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.