1. 4. Ayeti

وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ

  • ve

    andolsun

  • el beyti

    ev

  • el ma'mûri

    imar edilmiş, mamur

TÛR suresi - 4. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve mâmur eve.
  • Abdullah Parlıyan

    hac, umre ziyaretçileri ve meleklerle şenlenmiş olan eve,
  • Adem Uğur

    Beyt-i Ma'mûr'a,
  • Ahmed Hulusi

    Beyt-i Mamûr'a (Zâtî ilimle meydana gelmiş Esmâ mertebesi, Hakikat-i Muhammedî - mükemmel imar edilmiş ev - Allâh Esmâ'sından kaynaklanan halife özelliğini yaşamakta olan insan şuuru);
  • Ahmet Tekin

    Akın akın ziyâret edilen, mâmur, hareketli, canlı Kâbe-i Muazzama’ya, Beytü’l-ma’mûr’a andolsun!
  • Ahmet Varol

    Ma'mur eve,
  • Ali Bulaç

    Ma'mur eve,
  • Ali Fikri Yavuz

    (Meleklerin gökte tavaf ettikleri) Beyt-i Ma’mur’a,
  • Bayraktar Bayraklı

    (1-6) Tûr'a, açılmış ince deride yazılı kitaba, imar edilmiş o eve; yükseltilmiş şu tavana, kabaran denize yemin olsun ki… [585][586]
  • Bekir Sadak

    (1-7) Tur'a, yayilmis ince deri uzerine satir satir dizilmis Kitap'a, mamur bir ev olan Kabe'ye, yukseltilmis tavan gibi goge, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabi hic suphesiz gelecektir.
  • Celal Yıldırım

    Bayındır eve (veya Beytü'l-Ma'mûr'a),
  • Cemal Külünkoğlu

    (1-8) (Musa'nın vahiy aldığı) Tur dağına, yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitab'a, Beyt-i Mamur'a (Meleklerin gökte tavaf ettikleri makama ya da Kâbe'ye), yükseltilmiş tavana (göğe), kabaran denize yemin olsun ki, Rabbinin azabı kesin olarak gerçekleşecektir. Onu geri çevirecek hiçbir şey yoktur.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (1-8) Tura, yayılmış ince deri üzerine satır satır dizilmiş Kitap'a, mamur bir ev olan Kabe'ye, yükseltilmiş tavan gibi göğe, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabı hiç şüphesiz gelecektir. Onu savacak yoktur.
  • Diyanet Vakfi

    (1-8) Tûr'a, yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitab'a, Beyt-i Ma'mûr'a, yükseltilmiş tavana, dolu denize andolsun ki, Rabbinin azabı mutlaka vuku bulacaktır. Ona engel olacak hiçbir şey yoktur.
  • Edip Yüksel

    Sık sık ziyaret edilen Eve (Kabe'ye),
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve beyti ma'mûra
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Beyt-i Ma'müra,
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Ma'mur eve,
  • Fizilal-il Kuran

    Ma'mur bir ev olan Ka'be'ye.
  • Gültekin Onan

    Ma'mur eve,
  • Hasan Basri Çantay

    Ma'muur eve,
  • Hayrat Neşriyat

    Ve (gökte meleklerin tavâf ettiği) Beyt-i Ma'mûr’a!
  • İbni Kesir

    Ma'mur eve.
  • Kadri Çelik

    Beyt-i Ma'mur'a.
  • Muhammed Esed

    Ayakta kalan (ibadet) evi(ni) düşün!
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (4-7) Ve Beyt-i Mâmur'a. Ve yükseltilmiş tavana. Ve dolmuş denize kasem olsun ki, şüphe yok, Rabbinin azabı elbette vaki olacaktır.
  • Ömer Öngüt

    Beyt-i Mâmur'a andolsun!
  • Şaban Piriş

    Kâbe’ye.
  • Suat Yıldırım

    Beyt-i Ma’mûr’a
  • Süleyman Ateş

    Ma'mur (bakımlı, şen) Ev (Ka'be'y)e,
  • Tefhim-ul Kuran

    Ma'mur eve,
  • Ümit Şimşek

    Ve Beyt-i Mâmur'a.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Yemin olsun düzenli bir biçimde bakılan o eve,

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.