1. Kuran
  2. ZİLZÂL Suresi
  3. 5. Ayeti

بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَى لَهَا

  • bi enne

    olması ile

  • rabbe-ke

    senin Rabbin

  • evhâ lehâ

    ona vahyetti

ZİLZÂL suresi - 5. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Çünkü Rabbin, vahyetmiştir, bildirmiştir ona.
  • Abdullah Parlıyan

    Çünkü Rabbin ona öylece vahyetmiş ve bildirmiştir.
  • Adem Uğur

    Rabbinin ona bildirmesiyle.
  • Ahmed Hulusi

    Rabbinden ona vahiy ile.
  • Ahmet Tekin

    Rabbinin, kendisine vahyile bildirmesi, emretmesi sebebiyle bütün haberleri anlatır.
  • Ahmet Varol

    Çünkü Rabbin (bunu) ona vahyetmiştir.
  • Ali Bulaç

    Çünkü senin Rabbin, ona vahyetmiştir.
  • Ali Fikri Yavuz

    Çünkü Rabbin O’na (anlatacağı şeyleri) vahy etmiştir.
  • Bayraktar Bayraklı

    Çünkü Rabbin ona vahyetmiştir.
  • Bekir Sadak

    (4-5) Iste o gun, yer, Rabbinin ona vahyetmesiyle kendi haberlerini anlatir.
  • Celal Yıldırım

    Yeryüzü o gün —Rabbi cna vahyettiği için— haberlerini anlatır da anlatır.
  • Cemal Külünkoğlu

    (4-5) İşte o gün (yeryüzü), Rabbinin kendisine bildirdiği haberleri (olup biten her şeyi) anlatacaktır.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (4-5) İşte o gün, yer, Rabbinin ona vahyetmesiyle kendi haberlerini anlatır.
  • Diyanet Vakfi

    (1-5) Yerküre kendine has sarsıntısıyla sallandığı, toprak ağırlıklarını dışarı çıkardığı ve insan «Ne oluyor buna!» dediği vakit, işte o gün (yer) Rabbinin ona bildirmesiyle bütün haberlerini anlatır.
  • Edip Yüksel

    Çünkü Rabbin ona vahyetmiştir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Çünkü rabbın ona vahy eylemiştir
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Çünkü Rabbin ona vahyetmiştir.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    (4-5) O gün yer, Rabbinin ona vahyetmesiyle haberlerini anlatacaktır.
  • Fizilal-il Kuran

    Çünkü Rabbin ona vahiy ile herşeyi bildirmiştir.
  • Gültekin Onan

    Çünkü senin rabbin, ona vahyetmiştir.
  • Hasan Basri Çantay

    Çünkü Rabbi kendisine (o vech ile) vahyetmişdir.
  • Hayrat Neşriyat

    Çünki Rabbin, (bunu) ona vahyetmiştir (emretmiştir).
  • İbni Kesir

    Çünkü Rabbın kendisine vahyetmiştir.
  • Kadri Çelik

    Çünkü senin Rabbin, ona vahyetmiştir.
  • Muhammed Esed

    Rabbinin vahyettiği şekilde.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Çünkü, şüphe yok Rabbin ona vahyetmiştir.
  • Ömer Öngüt

    Çünkü Rabbin ona konuşmasını emretmiştir.
  • Şaban Piriş

    Çünkü Rabbin ona vahyetmiştir.
  • Suat Yıldırım

    Çünkü Rabbin ona bunları vahyeder.
  • Süleyman Ateş

    Çünkü Rabbin ona vahyetmiştir (onun için başından geçenleri anlatır).
  • Tefhim-ul Kuran

    Çünkü senin Rabbin, ona vahyetmiştir.
  • Ümit Şimşek

    Çünkü Rabbin ona bunu vahyetmiştir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Çünkü Rabbin ona vahyetmiştir.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.