1. Kuran
  2. TÎN Suresi
  3. 4. Ayeti

لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ

  • lekad

    andolsun

  • halaknâ

    biz yarattık

  • el insâne

    insanı (insanın nefsini)

  • içinde

  • ahseni

    en güzele (ahsene) ulaşabilecek

  • takvîmin

    takvim, programlanmış zaman kevn, yaratış tarzı

TÎN suresi - 4. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Gerçekten de biz, insanı, en güzel bir sûrete sâhip olarak yarattık.
  • Abdullah Parlıyan

    Biz elbette insanı en güzel biçimde yarattık.
  • Adem Uğur

    Biz insanı en güzel biçimde yarattık.
  • Ahmed Hulusi

    Gerçekten biz "İnsan"ı en güzel bir sûrette yarattık.
  • Ahmet Tekin

    Biz insanı en güzel bir biçimde, en güzel duygularla, ilâhî ahlâk ile ahlâklanacak güzellikte, hayat şartlarına katlanabilecek, dünyadaki sorumluluğunu üstlenebilecek mükemmeliyette imkân ve kabiliyetlerle yarattık.
  • Ahmet Varol

    Gerçekten biz insanı en güzel biçimde yaratmışızdır.
  • Ali Bulaç

    Doğrusu, biz insanı en güzel bir biçimde yarattık.
  • Ali Fikri Yavuz

    Biz, gerçekten insanı en güzel bir biçimde yarattık.
  • Bayraktar Bayraklı

    (4-5) Andolsun, insanı en güzel biçimde yaratırız. Sonra onu aşağıların aşağısına indiririz.
  • Bekir Sadak

    Biz insani en guzel sekilde yarattik,
  • Celal Yıldırım

    Biz elbette insanı en güzel biçimde yarattık.
  • Cemal Külünkoğlu

    (1-4) İncire, zeytine, (Musa'nın, Rabbine münacatta bulunduğu) Sina dağına, bu güvenli şehre (Mekke'ye) andolsun ki, biz, gerçekten insanı en güzel bir biçimde yarattık.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Biz insanı en güzel şekilde yarattık,
  • Diyanet Vakfi

    (1-5) İncire, zeytine, Sina dağına ve şu emîn beldeye yemin ederim ki, biz insanı en güzel biçimde yarattık. Sonra onu aşağıların aşağısına indirdik.
  • Edip Yüksel

    Biz insanı en güzel bir biçimde yarattık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ki biz insanı en güzel bir biçimde yarattık
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Biz insanı en güzel biçimde yarattık.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Biz insanı en güzel biçimde yarattık.
  • Fizilal-il Kuran

    Biz insanı en güzel bir şekilde yarattık,
  • Gültekin Onan

    Doğrusu, biz insanı en güzel bir biçimde yarattık
  • Hasan Basri Çantay

    biz, hakıykat, insanı en güzel bir biçimde yaratdık.
  • Hayrat Neşriyat

    Gerçekten (biz) insanı, en güzel bir biçimde yarattık!
  • İbni Kesir

    Doğrusu Biz; insanı en güzel biçimde yarattık,
  • Kadri Çelik

    Ki biz şüphesiz insanı en güzel bir biçimde yarattık.
  • Muhammed Esed

    Gerçek şu ki biz insanı en güzel şekilde yaratırız,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Muhakkak ki, Biz insanı en güzel bir biçimde yarattık.
  • Ömer Öngüt

    Biz insanı en güzel bir biçimde yarattık.
  • Şaban Piriş

    Biz, insanı en güzel şekilde yarattık.
  • Suat Yıldırım

    Biz insanı en mükemmel sûrette yarattık.
  • Süleyman Ateş

    Biz insanı en güzel biçimde yarattık.
  • Tefhim-ul Kuran

    Doğrusu, biz insanı en güzel bir biçimde yarattık.
  • Ümit Şimşek

    Biz insanı en güzel biçimde yarattık.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Biz insanı, gerçekten en güzel bir biçimde yarattık.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.