1. Kuran
  2. TEKVÎR Suresi
  3. 4. Ayeti

وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ

  • ve izâ

    ve olduğu zaman

  • el ışâru

    yüklü develer, kıymetli mallar, servetler, evler, saraylar

  • uttılet

    salındı, başıboş bırakıldı, terkedildi

TEKVÎR suresi - 4. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve dişi develer bile başı boş bırakılınca.
  • Abdullah Parlıyan

    doğurmak üzere olan dişi develer başı boş bırakıldığında,
  • Adem Uğur

    Gebe develer salıverildiğinde,
  • Ahmed Hulusi

    Işar (en gözde develer; zenginlik ve statü nesneleri) başıboş bırakılıp terk edildiğinde (dünya değerlerinden geçildiğinde),
  • Ahmet Tekin

    Yavrulamak üzere olan gebe develer, kıyılmaz mallar salıverildiğinde, yağmur yüklü bulutlar işlevsiz bırakıldığında kişi öğrenip bilecektir.
  • Ahmet Varol

    On aylık gebe develer [1] başıboş salıverildiği zaman,
  • Ali Bulaç

    Gebe develer, kendi başına terkedildiği zaman,
  • Ali Fikri Yavuz

    Kıyılmaz (canım) mallar terkedildiği zaman,
  • Bayraktar Bayraklı

    Değerli mallar terkedildiğinde,
  • Bekir Sadak

    (3-4) Dogurmasi yaklasmis develer basibos birakildigi zaman;
  • Celal Yıldırım

    Gebe olan develer (kendi haline) bırakıldığında,
  • Cemal Külünkoğlu

    Gebe develer, kendi başına terkedildiği,
  • Diyanet İşleri (eski)

    (3-4) Doğurması yaklaşmış develer başıboş bırakıldığı zaman;
  • Diyanet Vakfi

    Gebe develer salıverildiğinde,
  • Edip Yüksel

    En değerli mallar terkedildiği zaman,
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve kıyılmaz mallar bırakıldığı vakıt
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    kıyılmaz mallar bırakıldığında,
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Kıyılmaz mallar bırakıldığında,
  • Fizilal-il Kuran

    Gebeliğinin onuncu ayındaki develer kendi haline bırakıldığı zaman
  • Gültekin Onan

    Gebe develer, kendi başına terkedildiği zaman,
  • Hasan Basri Çantay

    Gebe develer (başı boş) salıverildiği zaman,
  • Hayrat Neşriyat

    Ve yüklü develer, başıboş bırakıldığı zaman!
  • İbni Kesir

    Gebe develer salıverildiği zaman;
  • Kadri Çelik

    Ve kıyılmaz mallar terk edildiği zaman.
  • Muhammed Esed

    ve doğurmak üzere olan dişi develer başıboş bırakıldığında,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (4-6) Ve yüklü develer salıverildiği zaman. Vahşi hayvanlar toplanıldığı zaman. Ve denizler ateş ile dolduğu zaman.
  • Ömer Öngüt

    Doğurması yaklaşmış develer başıboş bırakıldığı zaman.
  • Şaban Piriş

    On aylık gebe develer başıboş bırakıldığı zaman..
  • Suat Yıldırım

    Doğurmak üzere olan develer, kıyılmaz mallar terk edildiği zaman,
  • Süleyman Ateş

    On aylık gebe develer başı boş bırakıldığı zaman,
  • Tefhim-ul Kuran

    Gebe develer, kendi başına terkedildiği zaman,
  • Ümit Şimşek

    Gebe develer başıboş kaldığında,
  • Yaşar Nuri Öztürk

    O bakmaya kıyılmayan develer kendi hallerine bırakıldığında,

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.