1. Kuran
  2. SÂFFÂT Suresi
  3. 71. Ayeti

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ

  • ve lekad

    ve andolsun

  • dalle

    dalâlette oldu

  • kable-hum

    onlardan önce

  • ekseru

    çoğu

  • el evvelîne

    evvelkiler

SÂFFÂT suresi - 71. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve andolsun ki onlardan önce gelip geçenlerin de çoğu sapıtmıştı.
  • Abdullah Parlıyan

    Onlardan önce gelip geçmiş eski toplumların çoğu da sapıtmışlardı.
  • Adem Uğur

    Andolsun ki, onlardan önce eski milletlerin çoğu dalâlete düştü.
  • Ahmed Hulusi

    Andolsun ki onlardan önce, ilk nesillerin çoğunluğu da (Hakikatten) sapmıştı!
  • Ahmet Tekin

    Onlardan önce, geçmiş milletlerin çoğu, andolsun başlarına buyruk hareket ederek, hak yoldan uzaklaşıp, dalâleti, bozuk düzeni, helâki tercih etmişlerdi.
  • Ahmet Varol

    Andolsun ki onlardan önce, evvelkilerin çoğu sapıtmıştı.
  • Ali Bulaç

    onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.
  • Ali Fikri Yavuz

    (Ey Rasûlüm), senin kavminden önce eski ümmetlerin çoğu dalâlette idi.
  • Bayraktar Bayraklı

    Andolsun ki, onlardan önce eski milletlerin çoğu sapıklığa düştü.
  • Bekir Sadak

    Onlardan once gecenlerin cogu, and olsun ki sapitmisti.
  • Celal Yıldırım

    Ve and olsun ki, onlardan önce gelip geçenlerin çoğu da sapıtmıştı.
  • Cemal Külünkoğlu

    Andolsun, onlardan önce gelip geçenlerin çoğu da sapmıştı.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Onlardan önce, evvelki ümmetlerin çoğu, and olsun ki sapıtmıştı.
  • Diyanet Vakfi

    Andolsun ki, onlardan önce eski milletlerin çoğu dalâlete düştü.
  • Edip Yüksel

    Kendilerinden önce de niceleri aynı şekilde sapmıştı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Hakıkat onlardan evvel eskilerin ekserisi dalâlette idi
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Gerçekten onlardan önce eskilerin çoğu sapıklıkta idiler.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Andolsun ki, onlardan öncekilerin çoğu sapıklıkta idiler.
  • Fizilal-il Kuran

    Andolsun onlardan öncekilerinin çoğu da sapmıştır.
  • Gültekin Onan

    Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.
  • Hasan Basri Çantay

    Andolsun ki onlardan evvel geçenlerin çoğu da sapmışdı.
  • Hayrat Neşriyat

    And olsun ki, onlardan önce, evvelki (ümmet)lerin çoğu dalâlete düşmüştü.
  • İbni Kesir

    Andolsun ki; onlardan önce geçenlerin çoğu da sapıtmıştı.
  • Kadri Çelik

    Şüphesiz onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.
  • Muhammed Esed

    Onlardan önce gelip geçmiş eski toplumların çoğu yollarını şaşırmıştı,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (69-71) Muhakkak ki, onlar atalarını sapık kimseler buldular. İmdi onlar, atalarının izleri üzerine koşturuluyorlar. Andolsun ki, onlardan evvelkilerin ekserisi de sapıtmış idi.
  • Ömer Öngüt

    Andolsun ki onlardan önce gelip geçenlerin de çoğu sapıtmıştı.
  • Şaban Piriş

    Onlardan önce, daha evvel yetişmiş olanların çoğu da doğru yoldan sapmıştı.
  • Suat Yıldırım

    (71-72) Daha önce yaşayan insanların ekserisi de yoldan sapmışlardı. Biz de onları uyarıp gerçeği gösteren peygamberler göndermiştik.
  • Süleyman Ateş

    Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.
  • Tefhim-ul Kuran

    Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.
  • Ümit Şimşek

    Onlardan önce gelip geçenlerin de çoğu sapmıştı.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Yemin olsun, daha önce ilk nesillerin çoğu da sapmıştı.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.