1. Kuran
  2. SÂD Suresi
  3. 84. Ayeti

قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ

  • kâle

    dedi

  • fe

    işte

  • el hakku

    hak, gerçek, doğru

  • ve el hakka

    ve hak, gerçek, doğru

  • ekûlu

    ben söylüyorum

SÂD suresi - 84. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Bu gerçek demişti ve ben de gerçek olarak söylüyorum ki.
  • Abdullah Parlıyan

    Allah o zaman gerçek şudur buyurdu ve ben bu gerçeği söylüyorum:
  • Adem Uğur

    Allah buyurdu ki, "O doğru ben hep doğruyu söylerim."
  • Ahmed Hulusi

    (Allâh) buyurdu: "Hakk'ı söyledin (ihlâslı kullarım konusunda); ben de gerçeği bildireyim:"
  • Ahmet Tekin

    Allah: 'Ben de varlığında şüphe olmayan hak ilâhım. Hak kitap Kur’ân’a kulak verin, Kur’ân’a uyun, Kur’ân’ı uygulayın. Hür iradeye, özgürce seçme hakkına sahipken, Muhammed’e ve Kur’ân’a itibar etmeyenlere ve sana, hikmete dayalı gerekçeli kararımı da bildiriyorum.' buyurdu:
  • Ahmet Varol

    (Allah) dedi ki: 'İşte bu gerçektir ve ben gerçeği söylerim.
  • Ali Bulaç

    (Allah) "İşte bu haktır ve ben hakkı söylerim" dedi.
  • Ali Fikri Yavuz

    (Allah İblis’e şöyle) buyurdu: “- Ben, hakkı yerine getiririm ve hep doğruyu söylerim.
  • Bayraktar Bayraklı

    Allah, “Gerçek budur ve ben gerçeği söylerim.”
  • Bekir Sadak

    (84-85) Allah: «Dogrudur; iste Ben hakikati soyluyorum, sen ve sana uyanlarin hepsiyle cehennemi dolduracagim» dedi.
  • Celal Yıldırım

    (84-85) Allah, «Hakk Benim ve Ben ancak hakkı söylerim. Şanıma and olsun ki, Cehennem'i elbette seninle ve sana uyanlarla hepinizle dolduracağım» dedi.
  • Cemal Külünkoğlu

    (84-85) (Allah, şöyle buyurdu:) “İşte bu doğru. Yine de doğruyu ancak ben söylerim: Andolsun ki, cehennemi seninle ve onlardan sana uyanların hepsiyle dolduracağım.”
  • Diyanet İşleri (eski)

    (84-85) Allah: 'Doğrudur; işte Ben hakikati söylüyorum, sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım' dedi.
  • Diyanet Vakfi

    (84-85) Doğrusu -ki ben hep doğruyu söylerim- mutlaka sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım! buyurdu.
  • Edip Yüksel

    Dedi ki, 'Bu gerçektir ve ben sadece gerçeği söylerim:'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Buyurdu ki o doğru ve ben hep doğruyu söylerim
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    (Allah) buyurdu ki: «O doğru ve Ben hep doğruyu söylerim.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Allah buyurdu ki: «O doğru, ben hep doğruyu söylerim.»
  • Fizilal-il Kuran

    Allah: «İşte bu doğrudur. Ben gerçeği söylüyorum.
  • Gültekin Onan

    (Tanrı) "İşte bu haktır ve ben hakkı söylerim" dedi.
  • Hasan Basri Çantay

    Buyurdu: «İşte bu doğru. Ben şu hakıykatı söyleyeyim»:
  • Hayrat Neşriyat

    (84-85) (Allah) buyurdu ki: 'İşte hak! (Ben azîmüşşân) hakkı söylerim! Celâlim hakkı için Cehennemi, seninle (cinlerle) ve onlardan (o insanlardan) sana uyanlarla hep birlikte dolduracağım!'
  • İbni Kesir

    Buyurdu ki: İşte bu, haktır ve Ben, hakkı söylerim.
  • Kadri Çelik

    (Allah) “İşte bu haktır ve ben hakkı söylerim” dedi.
  • Muhammed Esed

    (Allah,) "O zaman, gerçek şudur!" buyurdu, "ve Ben bu gerçeği söylüyorum:
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (84-86) (Hak Teâlâ da) buyurdu ki: «İmdi bu doğru ve şu hakikati söyleyeyim ki, elbette cehennemi senden ve onlardan, sana tâbi olanlardan, hepsinden dolduracağım.» De ki: «Onun üzerine sizden bir ücret istemiyorum ve ben tekellüfçülerden de değilim.»
  • Ömer Öngüt

    Allah dedi ki: "İşte doğrusu, ki ben hep doğruyu söylerim. "
  • Şaban Piriş

    -Gerçek şu ki dedi. Ben hakkı söylüyorum.
  • Suat Yıldırım

    (84-85) Allah buyurdu: "İşte bu doğru! Ben de şu hakikati söyleyeyim ki cehennemi, sen ve sana uyanlarla dolduracağım."
  • Süleyman Ateş

    Buyurdu ki: "Gerçektir (sen benim hâlis kullarımı kandıramazsın) ve ben gerçek olarak diyorum ki:
  • Tefhim-ul Kuran

    (Allah) «İşte bu haktır ve ben hakkı söylerim» dedi.
  • Ümit Şimşek

    Allah buyurdu ki: 'İşte bu gerçek. Ben şu gerçeği de söylüyorum:
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Buyurdu: "İşte bu doğru! Ben de yalnız doğruyu söylerim."

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.