1. Kuran
  2. SÂD Suresi
  3. 56. Ayeti

جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ

  • cehenneme

    cehennem

  • yaslevne-hâ

    oraya atılırlar, yaslanırlar

  • fe

    artık, işte

  • bi'se

    ne kötü

  • el mihâdu

    yatak, döşek

SÂD suresi - 56. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Cehennem. Oraya atılırlar ve orası, gerçekten, yatılıp kalınacak ne de kötü yerdir.
  • Abdullah Parlıyan

    Orası cehennemdir, oraya giderler, orası ne kötü bir yataktır.
  • Adem Uğur

    Onlar cehenneme girecekler. Orası ne kötü bir kalma yeridir.
  • Ahmed Hulusi

    Cehennemdir ki ona yaslanırlar! Ne kötü bir yaşam ortamıdır o!
  • Ahmet Tekin

    Varacakları yer Cehennem’dir. Ateşe yaslanacaklar. Orası ne kötü bir yerleşim yeridir.
  • Ahmet Varol

    Cehennem. Oraya girerler. Orası ne kötü bir yataktır!
  • Ali Bulaç

    Cehennem; onlar oraya girerler; ne kötü bir yataktır o.
  • Ali Fikri Yavuz

    Cehenneme, oraya girecekler. O ne kötü döşektir!...
  • Bayraktar Bayraklı

    Onlar cehenneme girecekler. Orası ne kötü bir kalma yeridir!
  • Bekir Sadak

    Cehenneme girerler; ne kotu bir konaktir!
  • Celal Yıldırım

    Yaslanacakları Cehennem vardır; ne kötü yataktır o!
  • Cemal Külünkoğlu

    (55-56) Bu (mutlu kişiler içindir). Ama azgınlara kötü bir gelecek vardır. Onlar cehenneme girecekler. Orası ne kötü bir kalma yeridir!
  • Diyanet İşleri (eski)

    Cehenneme girerler; ne kötü bir konaktır!
  • Diyanet Vakfi

    Onlar cehenneme girecekler. Orası ne kötü bir kalma yeridir.
  • Edip Yüksel

    Cehennemde yanarlar; ne kötü bir duraktır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Cehennem, ona yaslanacaklar, fakat o ne çirkin döşek
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Cehennem! Ona yaşlanacaklar, fakat o ne çirkin döşektir!
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Cehennem! Ona yaslanacaklar, fakat o ne çirkin döşektir.
  • Fizilal-il Kuran

    Cehenneme girerler. Orası ne kötü bir konaktır.
  • Gültekin Onan

    Cehennem; onlar oraya girerler, ne kötü bir yataktır o.
  • Hasan Basri Çantay

    Cehennem! Onlar buraya girecekler. Artık ne kötü döşekdir o!
  • Hayrat Neşriyat

    (55-56) Bu (böyledir)! Şübhesiz ki azgınlar için de elbette kötü dönüş yeri, Cehennem vardır; oraya girerler. Artık o ne kötü yataktır!
  • İbni Kesir

    Cehennem. Oraya girerler. Ne kötü bir konaktır.
  • Kadri Çelik

    Onlar cehenneme girecekler. Orası pek de kötü bir döşektir.
  • Muhammed Esed

    Onlar cehennemi tadacaklar, ne feci bir meskendir o!
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (56-58) Cehennem vardır. Ona yaslanacaklardır. Artık ne fena döşek. İşte o. Artık onu tatsınlar. Son derece sıcaktır ve gövdelerden çıkan irindir. Ve onun şeklinden başkaca da çiftler vardır.
  • Ömer Öngüt

    O da cehennemdir. Oraya girerler. O ne kötü bir yataktır!
  • Şaban Piriş

    Cehennem! Oraya atılacaklar. Ne kötü daraltılmıştır.
  • Suat Yıldırım

    (55-56) İşte bu, mutlularadır. Ama azgınlara kötü bir âkıbet vardır ki o da girip yanacakları cehennemdir. Ne kötü bir yataktır o!
  • Süleyman Ateş

    Cehennem! Oraya girerler. Ne kötü bir döşektir o!
  • Tefhim-ul Kuran

    Cehennem; onlar oraya girerler; ne kötü bir yataktır o.
  • Ümit Şimşek

    Onların gireceği yer Cehennemdir. Ne kötü bir döşektir o!
  • Yaşar Nuri Öztürk

    İçine dalacakları cehennem! Ne kötü döşektir o!

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.