1. Kuran
  2. MUTAFFİFÎN Suresi
  3. 4. Ayeti

أَلَا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ

  • e

  • lâ yezunnu

    zannetmiyorlar, ihtimal vermiyorlar, bilmiyorlar

  • ulâike

    işte onlar

  • enne-hum

    onlar ..... olacaklarını

  • meb'ûsûne

    beas edilecek olanlar, diriltilecek olanlar

MUTAFFİFÎN suresi - 4. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Onlar, gerçekten de tekrar dirilip kalkacaklarını sanmıyorlar mı?
  • Abdullah Parlıyan

    Onlar tekrar diriltilip kaldırılacaklarını sanmıyorlar mı?
  • Adem Uğur

    Onlar düşünmezler mi ki, tekrar diriltilecekler!
  • Ahmed Hulusi

    Bunlar kendilerinin (ölümü tatmanın akabinde) bâ's olunacaklarını zannetmiyor mu?
  • Ahmet Tekin

    Onlar tekrar diriltileceklerini düşünmüyorlar, inanmıyorlar mı?
  • Ahmet Varol

    Yoksa onlar diriltileceklerini sanmıyorlar mı?
  • Ali Bulaç

    Yoksa onlar, diriltileceklerini sanmıyor mu?
  • Ali Fikri Yavuz

    Bunlar, zannetmezler mi ki, öldükten sonra kendileri diriltecekler,
  • Bayraktar Bayraklı

    (4-6) Onlar, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracaklarları büyük gün için tekrar dirileceklerine inanmıyorlar mı?
  • Bekir Sadak

    (4-5) Bunlar, buyuk bir gunde tekrar dirileceklerini sanmiyorlar mi?
  • Celal Yıldırım

    (4-5) Sahi bunlar büyük bir gün için dirilip kaldırılacaklarını zannetmiyorlar mı ?
  • Cemal Külünkoğlu

    (4-5) Yoksa onlar, büyük bir günde (kıyamette) diriltileceklerini sanmıyorlar mı?
  • Diyanet İşleri (eski)

    (4-5) Bunlar, büyük bir günde tekrar dirileceklerini sanmıyorlar mı?
  • Diyanet Vakfi

    (4-6) Onlar düşünmezler mi ki, büyük bir günde (hesap vermek için) diriltilecekler! Öyle bir gün ki, insanlar o günde âlemlerin Rabbinin huzurunda divan duracaklardır.
  • Edip Yüksel

    Onlar hiç dirileceklerini sanmazlar mı?
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    (4-5) Zannetmez mi bunlar ki büyük bir gün için ba's olunacaklar?
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Onlar, tekrar diriltileceklerini zannetmiyorlar mı?
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Onlar tekrar diriltileceklerini zannetmiyorlar mı?
  • Fizilal-il Kuran

    Onlar, tekrar dirileceklerini sanmıyorlar mı?
  • Gültekin Onan

    Yoksa onlar, diriltileceklerini sanmıyor mu?
  • Hasan Basri Çantay

    Saahiden onlar (öldükden sonra) diriltileceklerini sanmıyor (lar) mı,
  • Hayrat Neşriyat

    (4-5) Onlar, gerçekten kendilerinin, (dehşeti pek) büyük bir gün için yeniden diriltilecek kimseler olduklarını sanmıyor(lar) mı?
  • İbni Kesir

    Onlar, kendilerinin diriltileceklerini sanmıyorlar mı?
  • Kadri Çelik

    Yoksa onlar, diriltileceklerini sanmıyorlar mı?
  • Muhammed Esed

    Onlar bilmez mi ki tekrar diriltilecekler
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Onlar sanmıyorlar mı ki şüphe yok onlar diriltileceklerdir.
  • Ömer Öngüt

    Onlar tekrar diriltileceklerini sanmıyorlar mı?
  • Şaban Piriş

    Onlar, yeniden dirileceklerini düşünmüyor/sanmıyorlar mı?
  • Suat Yıldırım

    (4-6) Sahi onlar, o en mühim günde, yani bütün insanların Rabbülâlemin’in divanında duracakları günde, diriltilip toplanacaklarını düşünmezler mi?
  • Süleyman Ateş

    Onlar, tekrar diriltileceklerini sanmıyorlar mı?
  • Tefhim-ul Kuran

    Yoksa onlar, diriltileceklerini sanmıyor mu?
  • Ümit Şimşek

    Onlar birgün diriltileceklerini hiç ummuyorlar mı:
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Peki, bunlar kendilerinin diriltileceğini sanmıyorlar mı?

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.