1. Kuran
  2. MUTAFFİFÎN Suresi
  3. 6. Ayeti

يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ

  • yevme

    gün

  • yekûmu

    kıyam eder, kalkar

  • en nâsu

    insanlar

  • li

    için

  • rabbi

    Rabbi

  • el âlemîne

    âlemlerin

MUTAFFİFÎN suresi - 6. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Öylesine bir gün ki insanlar, âlemlerin Rabbinin emriyle kalkarlar.
  • Abdullah Parlıyan

    O gün insanlar alemlerin Rabbi huzurunda hazır olup dikilecekler.
  • Adem Uğur

    Öyle bir gün ki, insanlar o günde âlemlerin Rabbinin huzurunda divan duracaklardır.
  • Ahmed Hulusi

    Rabb-ül âlemîn için insanların kıyam ettiği süreç!
  • Ahmet Tekin

    İnsanların, âlemlerin, bütün varlıkların Rabbinin huzurunda divan duracakları gün diriltilecekler.
  • Ahmet Varol

    O gün insanlar alemlerin Rabbi(nin huzuruna çıkmak) için kalkarlar.
  • Ali Bulaç

    İnsanların, alemlerin Rabbi için kalkacağı günde.
  • Ali Fikri Yavuz

    O gün insanlar, âlemlerin Rabbi için (O’na hesab vermek için, kabirlerinden) kalkacaklar.
  • Bayraktar Bayraklı

    (4-6) Onlar, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracaklarları büyük gün için tekrar dirileceklerine inanmıyorlar mı?
  • Bekir Sadak

    O gun insanlar alemlerin Rabbinin huzurunda dururlar.
  • Celal Yıldırım

    O günde ki, insanlar kalkıp âlemlerin Rabbının huzurunda dururlar.
  • Cemal Külünkoğlu

    O gün insanlar, âlemlerin Rabbi için (O'na hesap vermek için, kabirlerinden) kalkacaklar.
  • Diyanet İşleri (eski)

    O gün insanlar Alemlerin Rabbinin huzurunda dururlar.
  • Diyanet Vakfi

    (4-6) Onlar düşünmezler mi ki, büyük bir günde (hesap vermek için) diriltilecekler! Öyle bir gün ki, insanlar o günde âlemlerin Rabbinin huzurunda divan duracaklardır.
  • Edip Yüksel

    O gün halk Evrenlerin Rabbinin huzurunda dururlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    O gün ki nâs rabbül'âlemîn için kıyam edecekler
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    İnsanların, alemlerin Rabbi için kalkacağı günde.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Öyle bir gün ki, insanlar o gün Rabblerinin huzurunda divan duracaklar.
  • Fizilal-il Kuran

    İnsanların alemlerin Rabbinin huzurunda durdukları gün.
  • Gültekin Onan

    İnsanların, alemlerin rabbi için kalkacağı günde.
  • Hasan Basri Çantay

    Aalemlerin Rabbi (olan Allahın hükmü) için insanların (kabirlerinden) kalkacağı günde?
  • Hayrat Neşriyat

    O gün insanlar, âlemlerin Rabbi(ne hesab vermek) için (kabirlerinden) kalkacaktır!
  • İbni Kesir

    Ki insanlar o gün, alemlerin Rabbının huzurunda duracaklar.
  • Kadri Çelik

    İnsanların âlemlerin Rabbinin huzurunda durdukları gün?
  • Muhammed Esed

    bütün insanların alemlerin Rabbi huzuruna varacakları Gün'de?
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Âlemlerin Rabbi için nâsın kıyam edeceği günde.
  • Ömer Öngüt

    O gün insanlar âlemlerin Rabbinin huzurunda divan dururlar.
  • Şaban Piriş

    O gün insanlar, alemlerin Rabbi için ayağa kalkar.
  • Suat Yıldırım

    (4-6) Sahi onlar, o en mühim günde, yani bütün insanların Rabbülâlemin’in divanında duracakları günde, diriltilip toplanacaklarını düşünmezler mi?
  • Süleyman Ateş

    Ki o gün insanlar, âlemlerin Rabbinin divânında dururlar.
  • Tefhim-ul Kuran

    İnsanların, alemlerin Rabbi için kalkacağı günde.
  • Ümit Şimşek

    Öyle bir günde ki, insanlar Âlemlerin Rabbinin huzuruna çıkar.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Bir gün ki, insanlar, âlemlerin Rabbi huzurunda kıyama geçerler.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.