1. Kuran
  2. MURSELÂT Suresi
  3. 7. Ayeti

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ

  • İnne

    muhakkak ki

  • şey

  • tûadûne

    size vaadedilen, vaadolunduğunuz

  • le

    mutlaka

  • vâkıun

    vuku bulacaktır, gerçekleşecektir

MURSELÂT suresi - 7. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Şüphe yok ki size vaat edilen, mutlaka olacak.
  • Abdullah Parlıyan

    Bütün bunlara andolsun ki, size vaadolunan kıyamet, ceza, hesap mutlaka olacaktır. Bu gerçekleşecek olan kıyamet;
  • Adem Uğur

    Bilin ki size vadolunan şey gerçekleşecek!
  • Ahmed Hulusi

    Vadolunduğunuz (bâ's) mutlaka gerçekleşecektir!
  • Ahmet Tekin

    Size va’dolunan, sizin tehdit edildiğiniz şeyler, kesinlikle apansız gerçekleşecektir.
  • Ahmet Varol

    Şüphe yok ki, size vaadedilen mutlaka gerçekleşecektir.
  • Ali Bulaç

    Şüphesiz, size vaadedilen gerçekleşecektir.
  • Ali Fikri Yavuz

    Muhakkak vaad olunduğunuz, (kıyamet) vuku bulacaktır. (Bunda hiç şübhe yoktur.)
  • Bayraktar Bayraklı

    (1-7) Birbiri ardınca gönderilenlere, görevlerine koştukça koşanlara, iyiden iyiye yayanlara, hak ile bâtılı ayırdıkça ayıranlara, öğüt bırakanlara, özür veya uyarıda bulunanlara yemin olsun ki, size verilen söz mutlaka gerçekleşecektir. [703][704]
  • Bekir Sadak

    (1-7) Birbiri ardindan gonderilenlere ve gorevlerine kostukca kosanlara, Allah'in buyruklarini yaydikca yayanlara ve hak ile batilin arasini ayirdikca ayiranlara, kotulugu onlemek veya uyarmak, icin vahiy getiren meleklere and olsun ki, size soze verilen kiyamet suphesiz kopacaktir.
  • Celal Yıldırım

    (4-5-6-7) Kötülüğü temizlemek, yanlış yoldakileri uyarmak üzere vahiy (veya öğüt) getirip (Peygamberin kalbine) sunanlara and olsun ki, size va'dolunan elbette meydana gelecektir.
  • Cemal Külünkoğlu

    (5-7) Arındırmak ve sakındırmak için İlahi mesajı peygamberlere iletenlere andolsun ki, vaad olunduğunuz, (kıyamet) vuku bulacaktır.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (1-7) Birbiri ardından gönderilenlere ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah'ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak için vahiy getiren meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyamet şüphesiz kopacaktır.
  • Diyanet Vakfi

    Bilin ki size vadolunan şey gerçekleşecek!
  • Edip Yüksel

    Size söz verilenler kesinlikle gerçekleşecektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Herhalde size va'dolunan muhakkak olacaktır
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    elbette size va'd olunan şey muhakkak meydana gelecektir.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Herhalde size vaad olunan kesinlikle olacaktır.
  • Fizilal-il Kuran

    Size söz verilen kıyamet kesinlikle kopacaktır.
  • Gültekin Onan

    Şüphesiz, size vaadedilen gerçekleşecektir.
  • Hasan Basri Çantay

    Ki size va'd (ve tehdîd) edilegelen şeyler behemehal vaaki (olacak) dır,
  • Hayrat Neşriyat

    Şübhesiz ki va'd olunup durduğunuz (o kıyâmet) mutlaka vâki' (olacak)tır.
  • İbni Kesir

    Size vaadedilen mutlaka olacaktır.
  • Kadri Çelik

    Ki şüphesiz size vaat edilmekte olan gerçekleşecektir.
  • Muhammed Esed

    Bakın, bekleyip görün denilen her şey mutlaka gerçekleşecektir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Şüphe yok ki vaad olunduğunuz şey, elbette vukû bulacaktır.
  • Ömer Öngüt

    Bilin ki size vaad olunan şeyler mutlaka olacaktır.
  • Şaban Piriş

    Size vaadedilen elbette gerçekleşecektir.
  • Suat Yıldırım

    Size vâd edilen mutlaka gerçekleşecektir.
  • Süleyman Ateş

    (Bunlara andolsun) Ki size va'dedilen, mutlaka olacaktır.
  • Tefhim-ul Kuran

    Şüphesiz, size vadedilmekte olan gerçekleşecektir.
  • Ümit Şimşek

    Size vaad olunan şey mutlaka gerçekleşecektir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Ki size duyurulmuş olan mutlaka gerçekleşecektir.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.