1. Kuran
  2. MURSELÂT Suresi
  3. 6. Ayeti

عُذْرًا أَوْ نُذْرًا

  • uzren

    mazerete özür olarak

  • ev

    veya

  • nuzren

    nezir olarak, uyarı olarak

MURSELÂT suresi - 6. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Özürle suçu yok etmek husûsunda olsun, yahut korkutma husûsuna âit bulunsun.
  • Abdullah Parlıyan

    onlar kulların Allah katında ileri sürebilecekleri delilleri kalmaması için özrü ortadan kaldırmak veya azap ve ceza ile kulları korkutmak üzere gelirler.
  • Adem Uğur

    (Allah'a yönelenleri) arıtmak, (kötüleri) sakındırmak için.
  • Ahmed Hulusi

    Özür (kabahati silmek için) yahut uyarı olmak üzere.
  • Ahmet Tekin

    İnsanların özür dilemeleri, tevbe etmeleri veya sorumluluk, hesap ve ceza hatırlatılarak uyarılmaları için vahyi peygamberlere tebliğ edenlere.
  • Ahmet Varol

    Mazeret [1] veya uyarı için.
  • Ali Bulaç

    Özür (suçu, eksikliği ortadan kaldırmak) veya uyarmak için.
  • Ali Fikri Yavuz

    (5-6) Hak sahiblerine özür, yahud haksızlara azab olarak vahyi peygamberlere getiren melekler hakkı için;
  • Bayraktar Bayraklı

    (1-7) Birbiri ardınca gönderilenlere, görevlerine koştukça koşanlara, iyiden iyiye yayanlara, hak ile bâtılı ayırdıkça ayıranlara, öğüt bırakanlara, özür veya uyarıda bulunanlara yemin olsun ki, size verilen söz mutlaka gerçekleşecektir. [703][704]
  • Bekir Sadak

    (1-7) Birbiri ardindan gonderilenlere ve gorevlerine kostukca kosanlara, Allah'in buyruklarini yaydikca yayanlara ve hak ile batilin arasini ayirdikca ayiranlara, kotulugu onlemek veya uyarmak, icin vahiy getiren meleklere and olsun ki, size soze verilen kiyamet suphesiz kopacaktir.
  • Celal Yıldırım

    (4-5-6-7) Kötülüğü temizlemek, yanlış yoldakileri uyarmak üzere vahiy (veya öğüt) getirip (Peygamberin kalbine) sunanlara and olsun ki, size va'dolunan elbette meydana gelecektir.
  • Cemal Külünkoğlu

    (5-7) Arındırmak ve sakındırmak için İlahi mesajı peygamberlere iletenlere andolsun ki, vaad olunduğunuz, (kıyamet) vuku bulacaktır.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (1-7) Birbiri ardından gönderilenlere ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah'ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak için vahiy getiren meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyamet şüphesiz kopacaktır.
  • Diyanet Vakfi

    (5-6) (Allah'a yönelenleri) arıtmak, (kötüleri) sakındırmak için öğüt telkin edenlere;
  • Edip Yüksel

    Bir müjde veya uyarı olarak...
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Gerek özr için olsun gerek inzar
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    gerek mazur kılmak gerekse uyarmak için olsun,
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Gerek özür için olsun, gerek uyarı için,
  • Fizilal-il Kuran

    Ya bahaneleri boşa çıkarmak ya da uyarmak amacı ile,
  • Gültekin Onan

    Özür (suçu, eksikliği ortadan kaldırmak) veya uyarmak için.
  • Hasan Basri Çantay

    (5-6) kötülüğü imhaa ye, azâb ile tehdide çalışan peygamberlere vahyi getiren (melek) lere,
  • Hayrat Neşriyat

    (5-6) Hem (tevbe edenleri) ma'zur kılmak veya (günah işleyenleri) korkutmak için(peygamberlere) zikir (vahiy) bırakanlara!
  • İbni Kesir

    Ma'zeret ve uyarı için.
  • Kadri Çelik

    Bahaneleri boşa çıkarmak ya da uyarmak amacıyla.
  • Muhammed Esed

    suçlardan arınma(yı vaad eden) veya bir uyarı(da bulunan)!
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Özür dilemek veya korkutmak için.
  • Ömer Öngüt

    Gerek (Allah'a yönelenleri) arıtmak, gerek (kötüleri) sakındırmak için olsun.
  • Şaban Piriş

    Özür veya korkutmak için..
  • Suat Yıldırım

    (5-6) Hak sahiplerine özür, yahut haksızlara tehdit olarak vahyi getiren melekler hakkı için:
  • Süleyman Ateş

    Özür yahut uyarmak için.
  • Tefhim-ul Kuran

    Özür (suçu, eksikliği ortadan kaldırmak) olarak veya uyarıp korkutmak için.
  • Ümit Şimşek

    (5-6) Özür veya uyarı olsun diye zikri ulaştıranlara.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Özür yahut uyarı için,

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.