1. Kuran
  2. MURSELÂT Suresi
  3. 18. Ayeti

كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ

  • kezâlike

    işte böyle

  • nef'alu

    biz yaparız

  • bi el mucrimîne

    mücrimlere, günahkârlara, suçlulara

MURSELÂT suresi - 18. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Böyle yaparız günahkârlara.
  • Abdullah Parlıyan

    İşte günahlara batıp gidenlere böyle yaparız.
  • Adem Uğur

    İşte biz suçlulara böyle yaparız!
  • Ahmed Hulusi

    İşte suçluları böyle yaparız!
  • Ahmet Tekin

    İşte, İslâm’a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsilere, suçlulara, günahkârlara böyle yaparız.
  • Ahmet Varol

    İşte biz suçlulara böyle yaparız.
  • Ali Bulaç

    İşte biz, suçlu günahkarlara böyle yapıyoruz.
  • Ali Fikri Yavuz

    Biz, günahkârlara böyle yaparız.
  • Bayraktar Bayraklı

    İşte biz, suçlulara böyle yaparız.[705]
  • Bekir Sadak

    Suclulara boyle yapariz.
  • Celal Yıldırım

    İşte suçlu günahkârlara böyle yaparız.
  • Cemal Külünkoğlu

    Biz suçlulara işte böyle yaparız.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Suçlulara böyle yaparız.
  • Diyanet Vakfi

    İşte biz suçlulara böyle yaparız!
  • Edip Yüksel

    Suçlulara işte böyle davranırız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Biz öyle yaparız mücrimleri
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Biz suçluları öyle yaparız!
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Biz suçlulara böyle yaparız.
  • Fizilal-il Kuran

    İşte biz günahkârlara böyle yaparız.
  • Gültekin Onan

    İşte biz, suçlu günahkarlara böyle yapıyoruz.
  • Hasan Basri Çantay

    Biz günahkârlara böyle yaparız.
  • Hayrat Neşriyat

    İşte o günahkârlara, böyle yaparız!
  • İbni Kesir

    İşte Biz; böylr yaparız suçluları.
  • Kadri Çelik

    İşte biz, suçlu günahkârlara böyle yapmaktayız.
  • Muhammed Esed

    (çünkü) Biz, günaha batmış olanlarla böyle uğraşırız.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (17-18) Sonra arkadakilerini onlara tâbi kılarız. İşte günahkârlara böyle yaparız.
  • Ömer Öngüt

    İşte biz günahkârlara böyle yaparız.
  • Şaban Piriş

    İşte suçlulara böyle yaparız!
  • Suat Yıldırım

    İşte suçlu kâfirlere Biz böyle davranırız.
  • Süleyman Ateş

    Suçlulara böyle yaparız.
  • Tefhim-ul Kuran

    İşte biz, suçlu günahkarlara böyle yapmaktayız.
  • Ümit Şimşek

    Mücrimlere Biz böyle yaparız.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Biz, suçlulara işte böyle yaparız.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.