1. Kuran
  2. KIYÂME Suresi
  3. 4. Ayeti

بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ

  • belâ

    hayır

  • kâdirîne

    kaadir olanlar

  • alâ

    ... e

  • en nusevviye

    yeniden düzenlememiz

  • benâne-hu

    onun parmakları, parmak uçları

KIYÂME suresi - 4. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Evet, değil kemiklerini, parmak uçlarını bile düzüp koymaya gücümüz yeter.
  • Abdullah Parlıyan

    Hayır, kesinlikle değil. Kemiklerini parmak uçlarına varıncaya kadar bütün özellikleriyle yeniden meydana getirmeye gücümüz yeter.
  • Adem Uğur

    Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter.
  • Ahmed Hulusi

    Evet! Onun parmak uçlarını bile tesviye etmeye (parmak izlerini bile aynen oluşturmaya) kaadirleriz.
  • Ahmet Tekin

    Evet, bizim onun parmak izlerini bile, aynen eski haline getirmeye gücümüz kudretimiz yeter.
  • Ahmet Varol

    Evet. Onun parmak uçlarını bile derlemeye güç yetiririz.
  • Ali Bulaç

    Evet; onun parmak uçlarını dahi derleyip (yeniden) düzene koymaya güç yetirenleriz.
  • Ali Fikri Yavuz

    (Değil yalnız kemikleri bir araya getirmek), daha doğrusu biz o insanın parmak uçlarını (dünyada olduğu gibi düzeltib) toplamağa da kadiriz;
  • Bayraktar Bayraklı

    Evet, bizim onun parmak uçlarına varıncaya kadar bir araya getirmeye gücümüz yeter.
  • Bekir Sadak

    Evet, Biz onu, parmak uclarina varincaya kadar butun incelikleriyle yeniden yapmaya kadiriz.
  • Celal Yıldırım

    Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile (bütün hatları ve özellikleriyle) düzeltip meydana getirmeye kudretimiz yeter.
  • Cemal Külünkoğlu

    Hayır, onun parmaklarını/parmak uçlarını bile yeniden yapılandırmaya gücümüz vardır.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Evet, Biz onu, parmak uçlarına varıncaya kadar bütün incelikleriyle yeniden yapmaya kadiriz.
  • Diyanet Vakfi

    Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter.
  • Edip Yüksel

    Evet; parmak uçlarını bile düzenlemeye gücümüz yeter.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Evet derleriz kadir olarak tesviyeye bile parmaklarını
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Evet derleriz, parmak (uç)larını bile tesviyeye (eski haline getirmeye) gücümüz yeter!
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Hayır, kesinlikle değil. Kemiklerini parmak uçlarına varıncaya kadar bütün özellikleriyle yeniden meydana getirmeye gücümüz yeter.
  • Fizilal-il Kuran

    Hayır, onun parmak uçlarını bile yeniden yapılandırmaya gücümüz yeter.
  • Gültekin Onan

    Evet onun parmak uçlarını dahi derleyip (yeniden) düzene koymaya güç yetırenleriz.
  • Hasan Basri Çantay

    Evet, biz parmak uçlarını bile derleyib iade etmiye kaadiriz.
  • Hayrat Neşriyat

    Evet! (Bir araya getiririz!) (Biz) onun parmak uçlarını (parmak izlerine varıncaya kadar) düzenlemeye (eski hâline getirmeye) gücü yetenleriz.
  • İbni Kesir

    Evet, Biz parmak uçlarını bile düzeltmeye kadiriz.
  • Kadri Çelik

    Evet, onun parmak uçlarını dahi düzeltmeye güç yetirenleriz.
  • Muhammed Esed

    Hayır, kesinlikle! Onu parmak uçlarına kadar yeniden var etmeye kadiriz!
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Evet... Parmaklarının uçlarını da düzeltmeye kâdirleriz.
  • Ömer Öngüt

    Evet, biz onun parmak uçlarını bile derleyip eski haline getirmeye kâdiriz.
  • Şaban Piriş

    Evet, onun parmak uçlarını bile düzenlemeye gücümüz yeter.
  • Suat Yıldırım

    Evet, toplarız, hem de parmak uçlarına varıncaya kadar eski halinde düzenleriz!
  • Süleyman Ateş

    Evet, toplarız, onun parmak uçlarını düzenlemeğe gücümüz yeter.
  • Tefhim-ul Kuran

    Evet; onun parmak uçlarını dahi derleyip (yeniden) düzene koymağa güç yetirenleriz.
  • Ümit Şimşek

    Evet, hem de parmak uçlarına varıncaya kadar Biz onu derleyip toplamaya kadiriz.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Hayır, sandığı gibi değil! Biz onun parmak uçlarını da tam bir biçimde düzenlemeye gücü yetenleriz.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.