1. Kuran
  2. KALEM Suresi
  3. 19. Ayeti

فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ

  • e cealtum

    fakat

  • tâfe

    dolaştı

  • aleyhâ

    onun üzerinde

  • tâifun

    tayfun, kasırga, afet

  • min rabbi-ke

    rabbinizden, rabbiniz tarafından

  • ve hum nâimûne

    ve onlar uyuyorlar

KALEM suresi - 19. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Halbuki bahçenin üstünde, Rabbinden gelen bir felâket dolaşmadaydı ki onlar uyuyorlardı.
  • Abdullah Parlıyan

    Onlar daha uykuda iken Rabbinden gelen bir felaket bahçeyi kapladı ve sardı.
  • Adem Uğur

    Fakat onlar daha uykudayken Rabbinin katından (gönderilen) kuşatıcı bir âfet (ateş) bahçeyi sarıverdi de,
  • Ahmed Hulusi

    Onlar uyurlarken, Rabbinden bir sarıcı o bahçeyi sardı!
  • Ahmet Tekin

    Onlar uykuda iken, Rablerinden gelen bir âfet ülkeyi sardı.
  • Ahmet Varol

    Ancak onlar uyurlarken Rabbinden (gönderilen) bir salgın onun üzerini sardı,
  • Ali Bulaç

    Fakat onlar, uyuyorlarken, Rabbin tarafından dolaşıp gelen bir bela onun üstünü sarıp kuşatıverdi.
  • Ali Fikri Yavuz

    Bir de onlar uyurlarken, o bahçe üzerine Rabbinden bir belâ indi de,
  • Bayraktar Bayraklı

    Onlar uykudayken Rabbinin katından bir felâket, bostanlarını sardı.
  • Bekir Sadak

    (19-20) Ama onlar daha uykudayken Rabbinin katindan gonderilen bir salgin o bahceyi sarivermisti de bahce kapkara kesilmisti.
  • Celal Yıldırım

    Kendileri henüz uykuda iken Rabbin tarafından dolaşan bir belâ, bahçeyi sarıverdi.
  • Cemal Külünkoğlu

    (19-20) Ancak onlar uyurken Rabbin katından gönderilen bir salgın o bahçeyi sarıvermişti de, (bahçe) kökünden kuruyup kapkara kesilmişti.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (19-20) Ama onlar daha uykudayken Rabbinin katından gönderilen bir salgın o bahçeyi sarıvermişti de bahçe kapkara kesilmişti.
  • Diyanet Vakfi

    (19-20) Fakat onlar daha uykudayken Rabbinin katından (gönderilen) kuşatıcı bir âfet (ateş) bahçeyi sarıverdi de, bahçe kapkara kesildi.
  • Edip Yüksel

    Onlar uykudayken Rabbin tarafından gönderilen bir ziyaretçi (fırtına) bahçelerini ziyaret etti.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Derken ona rabbından bir dolaşan dolaşıvermişti onlar uyuyorlardı
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Derken onlar uyurken Rabbin tarafından bir dolaşan (afet) onun üzerinden dolaşıverdi.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Fakat onlar uyurken dolaşıcı bir belâ onu sardı da,
  • Fizilal-il Kuran

    Ancak onlar uyurken Rabbin katından gönderilen bir salgın o bahçeyi sarıvermişti de.
  • Gültekin Onan

    Fakat onlar, uyuyorlarken, rabbin tarafından dolaşıp gelen bir bela onun üstünü sarıp kuşatıverdi.
  • Hasan Basri Çantay

    Halbuki onlar uyurlarken hemen Rabbinden (gönderilen) dolaşıcı bir belâ onu sardı da.
  • Hayrat Neşriyat

    Fakat onlar, (henüz) uykuda olan kimseler iken, Rabbinden bir dolaşıcı (ateş, geceleyin) orayı (o bahçeyi) sarıverdi.
  • İbni Kesir

    Ama onlar, daha uykuda iken; Rabbının katından gönderilen bir salgın onu sardı da,
  • Kadri Çelik

    Derken, onlar uyuyorlarken Rabbin tarafından dolaşıp gelen bir bela onun üstünü sarıp kuşatıverdi.
  • Muhammed Esed

    bunun üzerine, onlar uykudayken Rabbinden (gelen) bir salgın o (bahçeyi) sarmıştı,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (18-19) Bir istisnada da bulunmuyorlardı. Derken onlar uykuda iken o bostanın üzerine Rabbin tarafından bir azap (beliyye) dolaşıverdi.
  • Ömer Öngüt

    Fakat onlar daha uykudayken Rabbinin katından gönderilen kuşatıcı bir âfet bahçeyi sarıverdi.
  • Şaban Piriş

    Onlar uyurken, Rabbin tarafından bir felaket bahçeyi sarıverdi.
  • Suat Yıldırım

    (19-20) Fakat onlar henüz uykuda iken, Rabbin tarafından gönderilen bir afet bahçeyi kapladı. Bahçe sabahleyin siyah kül haline geliverdi.
  • Süleyman Ateş

    Fakat onlar uyurlarken hemen (gönderilen) dolaşıcı bir belâ, onu sardı da,
  • Tefhim-ul Kuran

    Fakat onlar, uyuyorlarken, Rabbin tarafından dolaşıp gelen bir bela onun üstünü sarıp kuşatıverdi.
  • Ümit Şimşek

    Onlar uyurken Rabbin tarafından bir âfet orayı kuşatıverdi.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Ama onlar uyumaktayken, Rabbinden gelen bir dolaşıcı bahçeyi dolaştı da,

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.