1. Kuran
  2. İNFİTÂR Suresi
  3. 11. Ayeti

كِرَامًا كَاتِبِينَ

  • kirâmen

    şerefli, üstün

  • kâtibîne

    kâtipler, kaydediciler, yazıcılar

İNFİTÂR suresi - 11. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Büyüktür onlar, yazarlar.
  • Abdullah Parlıyan

    Bunlar değerli kaydedicilerdir.
  • Adem Uğur

    Değerli yazıcılar var,
  • Ahmed Hulusi

    Kiramen Kâtibîn (muhteşem yazıcı kuvveler)!
  • Ahmet Tekin

    Zabıt tutan, itaatkâr ve sorumluluğunu bilen melekler var.
  • Ahmet Varol

    Şerefli yazıcılar.
  • Ali Bulaç

    'Şerefli üstün' yazıcılar.
  • Ali Fikri Yavuz

    (Amellerinizi yazan ve Allah katında) kerîm olan kâtib melekler var;
  • Bayraktar Bayraklı

    (10-12) Oysa sizin üzerinizde gözcüler vardır. Değerli yazıcılar. Onlar sizin ne yaptığınızı bilirler.
  • Bekir Sadak

    (10-12) Oysa, yaptiklarinizi bilen degerli yazicilar sizi gozetlemektedirler.
  • Celal Yıldırım

    (10-11) Şüpheniz olmasın ki, üzerinizde koruyucular, şerefli saygıdeğer kâtipler var.
  • Cemal Külünkoğlu

    (10-12) Hâlbuki üzerinizde (yaptığınız her şeyi) kaydeden Kiramen Kâtibin/şerefli yazıcılar/melekler vardır (ki), onlar yaptığınız her şeyi bilirler.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (10-12) Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.
  • Diyanet Vakfi

    (9-12) Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz. Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler, değerli yazıcılar vardır; onlar, yapmakta olduklarınızı bilir.
  • Edip Yüksel

    Onlar onurlu kayıtçılardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Kiram kâtibler var
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Değerli, dürüst katipler.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Değerli yazıcılar
  • Fizilal-il Kuran

    Şerefli katipler.
  • Gültekin Onan

    'Şerefli üstün' yazıcılar.
  • Hasan Basri Çantay

    (Allah indinde) çok şerefli yazıcılar vardır,
  • Hayrat Neşriyat

    Kirâmen kâtibîn (şerefli yazıcılar)!
  • İbni Kesir

    Çok şerefli yazıcılar.
  • Kadri Çelik

    Yüce yazıcılar.
  • Muhammed Esed

    değerli kaydedici(ler),
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (10-12) Ve şüphe yok ki, sizin üzerinizde bekçiler vardır. Çok mükerrem yazıcılar vardır. Ne yapar olduklarınızı bilirler.
  • Ömer Öngüt

    Çok şerefli kâtipler.
  • Şaban Piriş

    Şerefli yazıcılar/Kiramen katibin.
  • Suat Yıldırım

    O muhafızlar değerli, şerefli kâtiplerdir.
  • Süleyman Ateş

    Değerli yazıcılar,
  • Tefhim-ul Kuran

    'Şerefli üstün' yazıcılar.
  • Ümit Şimşek

    Onlar Kirâmen Kâtibîn'dir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Çok değerli yazıcılar,

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.