1. Kuran
  2. HÂKKA Suresi
  3. 46. Ayeti

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ

  • summe

    sonra

  • le kata'nâ

    mutlaka keserdik

  • minhu

    ondan

  • el vetîne

    can damarı

HÂKKA suresi - 46. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Sonra da elbette şah damarını çeker koparırdık.
  • Abdullah Parlıyan

    Sonra O'nun can damarını keser koparırdık da ölür giderdi.
  • Adem Uğur

    Sonra onun can damarını koparırdık (onu yaşatmazdık).
  • Ahmed Hulusi

    Sonra, elbette O'nun şah damarını (aort) keserdik!
  • Ahmet Tekin

    Sonra onun, kesinlikle şah damarını, iliğini keser atardık.
  • Ahmet Varol

    Sonra da hiç şüphesiz onun can damarını keserdik.
  • Ali Bulaç

    Sonra onun can damarını elbette keserdik.
  • Ali Fikri Yavuz

    Sonra da muhakkak O’nun kalb damarlarını keserdik, (boynunu vururduk).
  • Bayraktar Bayraklı

    (44-47) Eğer Peygamber bize atfen bazı sözler uydurmaya kalkışsaydı, elbette onu bundan dolayı kıskıvrak yakalardık; sonra da onun şah damarını keser atardık. Hiçbiriniz buna engel de olamazdınız.[671]
  • Bekir Sadak

    (44-46) Eger o (Muhammed), Bize karsi, ona bazi sozler katmis olsaydi, Biz onu kuvvetle yakalardik, sonra onun sah damarini koparirdik.
  • Celal Yıldırım

    Sonra da elbette onun kalb damarını koparırdık.
  • Cemal Külünkoğlu

    (46-47) Sonra onun can damarını keserdik (onu yaşatmazdık). Sizden hiç kimse araya girerek bunu kendisinden engelleyip uzaklaştıramazdı.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (44-46) Eğer o (Muhammed), Bize karşı, ona bazı sözler katmış olsaydı, Biz onu kuvvetle yakalardık, sonra onun şah damarını koparırdık.
  • Diyanet Vakfi

    Sonra onun can damarını koparırdık (onu yaşatmazdık).
  • Edip Yüksel

    Sonra, ondan vahyi keserdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Sonra da ondan vetînini (iliğini) keser atardık
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Sonra da onun iliğini keser atardık.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Sonra da onun şah damarını keser atardık.
  • Fizilal-il Kuran

    Sonra onun şah damarını koparırdık.
  • Gültekin Onan

    Sonra onun can damarını elbette keserdik.
  • Hasan Basri Çantay

    sonra da, hiç şübhesiz, onun kalb damarını koparırdık.
  • Hayrat Neşriyat

    Sonra elbette onun can damarını keserdik!
  • İbni Kesir

    Sonra da, hiç şüphesiz onun şah damarını koparırdık.
  • Kadri Çelik

    Sonra onun can damarını elbette keserdik.
  • Muhammed Esed

    ve şah damarını keserdik;
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (45-46) Elbette ki onu sağ tarafından yakalardık. Sonra O'ndan yürek damarını kesiverirdik.
  • Ömer Öngüt

    Sonra da kalp damarını koparırdık.
  • Şaban Piriş

    Sonra onun şah damarını elbette keserdik.
  • Suat Yıldırım

    (44-46) Eğer o Resul bizim adımıza birtakım sözler uydursaydı, onu elimizle yakalar, sonra da onun şah damarını keserdik.
  • Süleyman Ateş

    Sonra onun can damarını keserdik.
  • Tefhim-ul Kuran

    Sonra onun can damarını elbette keserdik.
  • Ümit Şimşek

    Sonra da can damarını keserdik.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Sonra ondan can damarını mutlaka keserdik.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.