1. Kuran
  2. HÂKKA Suresi
  3. 48. Ayeti

وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ

  • ve inne-hu

    ve muhakkak ki o

  • le tezkiretun

    gerçekten öğüttür

  • li el muttekîne

    muttakiler için, takva sahipleri için

HÂKKA suresi - 48. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve şüphe yok ki Kur'ân, çekinenlere öğüttür.
  • Abdullah Parlıyan

    Gerçek şu ki, bu Kur'ân yolunu Allah ile bulanlara bir öğüt ve uyarıdır.
  • Adem Uğur

    Doğrusu o (Kur'an), takvâ sahipleri için bir öğüttür.
  • Ahmed Hulusi

    Muhakkak ki O (Kur'ân), korunmak isteyenler için düşündürücü hatırlatmadır!
  • Ahmet Tekin

    Kur’ân, Allah’a sığınıp, emirlerine yapışarak günahlardan arınıp, azaptan korunanlar, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranan, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü’minler için bir öğüttür, bir uyarıdır.
  • Ahmet Varol

    Şüphesiz o (Kur'an) takva sahipleri için bir öğüttür.
  • Ali Bulaç

    Çünkü o (Kur'an, Allah'tan sakınan) muttakiler için bir öğüttür.
  • Ali Fikri Yavuz

    Gerçekten o Kur’an, takva sahipleri için bir öğüddür.
  • Bayraktar Bayraklı

    (48-49) Şüphesiz Kur'ân, takvâ sahipleri için bir öğüttür. İçinizde onu yalanlayanların olduğunu elbette biliyoruz.
  • Bekir Sadak

    Dogrusu Kuran Allah'a karsi gelmekten sakinanlara bir oguttur.
  • Celal Yıldırım

    Ve şüphesiz ki bu söz (Kur'ân), muttakîler (Allah'tan saygı ile korkup yalandan ve kötü düşünce ve davranışlardan sakınanlar) için bir öğüttür.
  • Cemal Külünkoğlu

    Muhakkak ki bu (Kuran), Allah'a karşı sorumluluk bilinciyle yaşayan herkes için bir öğüttür.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Doğrusu Kuran Allah'a karşı gelmekten sakınanlara bir öğüttür.
  • Diyanet Vakfi

    Doğrusu o (Kur'an), takvâ sahipleri için bir öğüttür.
  • Edip Yüksel

    Kuşkusuz bu, erdemliler için bir hatırlatmadır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve o hiç şüphesiz unutulmıyacak bir öğüddür korunacaklar için
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ve o, hiç şüphesiz takva sahipleri için unutulmayacak bir öğüttür.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    O hiç kuşkusuz, takva sahipleri için unutulmayacak bir öğüttür .
  • Fizilal-il Kuran

    Doğrusu Kur'an Allah'a karşı gelmekten sakınanlara bir öğüttür.
  • Gültekin Onan

    Çünkü o (Kuran, Tanrı'dan sakınan) muttakiler için bir öğüttür.
  • Hasan Basri Çantay

    Şübhesiz ki o (Kur'an) (fenâlıkdan) korunanlar için kat'î bir öğütdür.
  • Hayrat Neşriyat

    Ve şübhesiz ki o (Kur’ân), takvâ sâhibleri için elbette bir nasîhattir.
  • İbni Kesir

    Doğrusu o; müttakiler için bir öğüttür.
  • Kadri Çelik

    Çünkü o (Kur'an) takva sahipleri için bir hatırlatmadır.
  • Muhammed Esed

    Gerçek şu ki bu (Kuran), Allah'a karşı sorumluluk bilinci duyan herkes için bir öğüt ve uyarıdır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (47-48) Artık sizden bir kimse de yoktur ki, ondan men ediciler olabilsinler. Ve şüphe yok ki, o (Kur'ânı Mübîn) muttakîler için elbette bir mev'izadır.
  • Ömer Öngüt

    Doğrusu o (Kur'an) takvâ sahipleri için bir öğüttür.
  • Şaban Piriş

    Şüphesiz O, korunanlar için bir hatırlatmadır.
  • Suat Yıldırım

    Şüphesiz o müttakiler için bir irşaddır.
  • Süleyman Ateş

    O (Kur'ân), korunanlar için bir öğüttür.
  • Tefhim-ul Kuran

    Çünkü o (Kur'an, Allah'tan sakınan) muttakiler için bir öğüttür.
  • Ümit Şimşek

    O takvâ sahipleri için bir öğüttür.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Gerçek şu ki o, sakınanlar için tam bir uyarıcı ve düşündürücüdür.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.