1. Kuran
  2. ÂDİYÂT Suresi
  3. 4. Ayeti

فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا

  • fe

    sonra, böylece

  • eserne

    tozu dumana kattılar

  • bi-hî

    onunla

  • nak'an

    toz

ÂDİYÂT suresi - 4. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    derken her yanı toza, dumana boğanlara.
  • Abdullah Parlıyan

    ve böylece tozu dumana katanlara,
  • Adem Uğur

    Orada tozu dumana katanlara,
  • Ahmed Hulusi

    O hırsla ortalığı toza bulayanlara,
  • Ahmet Tekin

    Andolsun, sabaha karşı nâralar, at kişnemeleri, kılıç şakırtıları, silah sesleri, top gürlemeleri, bombalarla ortalığı toz dumana katanlara!
  • Ahmet Varol

    (Ayaklarıyla) toz koparanlara,
  • Ali Bulaç

    Derken, orada tozu dumana katanlara,
  • Ali Fikri Yavuz

    Nihayet, o vakit toz duman koparanlara,
  • Bayraktar Bayraklı

    Onlar tozu dumana katıp bozgunculuk yaparlar,
  • Bekir Sadak

    Ve tozu dumana katanlara;
  • Celal Yıldırım

    (Geçtikleri yerlerden) toz-duman koparanlara,
  • Cemal Külünkoğlu

    (1-5) Soluk soluğa süratle koşan, (koşarken ayaklarını) vurarak tırnaklarıyla kıvılcımlar saçan, sabah erkenden baskın yapan ve orada tozu dumana katarak düşman topluluğunun içine dalan atlara andolsun ki,
  • Diyanet İşleri (eski)

    Ve tozu dumana katanlara;
  • Diyanet Vakfi

    (1-8) Harıl harıl koşanlara, (nallarıyla) çakarak kıvılcım saçanlara, (ansızın) sabah baskını yapanlara, orada tozu dumana katanlara, derken orada bir topluluğun ta ortasına girenlere yemin ederim ki insan, Rabbine karşı pek nankördür. Şüphesiz buna kendisi de şahittir ve o, mal sevgisine de aşırı derecede düşkündür.
  • Edip Yüksel

    Toz koparanlara,
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Derken savurup da bir toz duman
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    derken savurup da bir toz duman (tozu dumana katanlara),
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Tozu dumana karıştıranlara,
  • Fizilal-il Kuran

    Ve tozu dumana katanlara,
  • Gültekin Onan

    Derken, orada tozu dumana katanlara.
  • Hasan Basri Çantay

    derken orada (ayaklarıyle) toz koparanlara,
  • Hayrat Neşriyat

    Böylece orada tozu dumana katanlara!
  • İbni Kesir

    Ve tozu dumana katanlara,
  • Kadri Çelik

    Derken, orada tozu dumana katanlara.
  • Muhammed Esed

    böylece toz bulutları yükselten,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Sonra onunla toz duman karıştıranlara.
  • Ömer Öngüt

    Orada tozu dumana katanlara!
  • Şaban Piriş

    Tozu dumana katanlara ..
  • Suat Yıldırım

    O esnada tozu dumana katan,
  • Süleyman Ateş

    (Koşarak) Toz koparanlara,
  • Tefhim-ul Kuran

    Derken, orada tozu dumana katanlara,
  • Ümit Şimşek

    Tozu dumana katanlara,
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Derken, onunla toz duman çıkaranlara,

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.