1. Kuran
  2. ÂDİYÂT Suresi
  3. 1. Ayeti

وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا

  • ve

    andolsun

  • el âdiyâti

    koşanlar

  • dabhan

    nefes nefese

ÂDİYÂT suresi - 1. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Andolsun soluya soluya koşanlara.
  • Abdullah Parlıyan

    Soluk soluğa koşanlara,
  • Adem Uğur

    Harıl harıl koşanlara,
  • Ahmed Hulusi

    Andolsun o nefesleri zorlanarak (dünyalık biriktirmek için) koşan (azgın atlara benzer insanlara),
  • Ahmet Tekin

    Andolsun, dörtnala düşman üzerine, savaşa giden süvarilere, çatlarcasına, soluk soluğa koşarak hücum eden atlara!
  • Ahmet Varol

    Andolsun nefesleriyle ses çıkararak soluk soluğa koşan (at)lara,
  • Ali Bulaç

    Soluk soluğa koşan (at)lara andolsun,
  • Ali Fikri Yavuz

    And olsun, soluyarak koşanlara (gazilerin atlarına),
  • Bayraktar Bayraklı

    Öfkesinden dolayı soluk soluğa kalan düşmanlara,[793]
  • Bekir Sadak

    And olsun Allah yolunda kostukca kosanlara;
  • Celal Yıldırım

    Harıl harıl, nefes nefese boyunlarını uzatarak koşan atlara (veya hac cihetine yönelen develere),
  • Cemal Külünkoğlu

    (1-5) Soluk soluğa süratle koşan, (koşarken ayaklarını) vurarak tırnaklarıyla kıvılcımlar saçan, sabah erkenden baskın yapan ve orada tozu dumana katarak düşman topluluğunun içine dalan atlara andolsun ki,
  • Diyanet İşleri (eski)

    And olsun Allah yolunda koştukça koşanlara;
  • Diyanet Vakfi

    (1-8) Harıl harıl koşanlara, (nallarıyla) çakarak kıvılcım saçanlara, (ansızın) sabah baskını yapanlara, orada tozu dumana katanlara, derken orada bir topluluğun ta ortasına girenlere yemin ederim ki insan, Rabbine karşı pek nankördür. Şüphesiz buna kendisi de şahittir ve o, mal sevgisine de aşırı derecede düşkündür.
  • Edip Yüksel

    Andolsun soluyarak aşanlara,
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    O harıl harıl koşular koşan
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Andolsun o harıl harıl koşular koşanlara,
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    O harıl harıl (savaşa) koşanlara,
  • Fizilal-il Kuran

    Andolsun Allah yolunda koştukça koşanlara,
  • Gültekin Onan

    Soluk soluğa koşan (at)lara andolsun,
  • Hasan Basri Çantay

    Andolsun o harıl harıl koşan (at) lara,
  • Hayrat Neşriyat

    Yemîn olsun (Allah yolunda) harıl harıl koşanlara (âdiyât’a)!
  • İbni Kesir

    Andolsun; o koştukça koşanlara,
  • Kadri Çelik

    Andolsun soluk soluğa koşanlara.
  • Muhammed Esed

    Ooo! Nefes nefese koşan binek atları,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (1-2) Andolsun o hızlı hızlı koşanlara. Sonra o çarparak ateş saçanlara.
  • Ömer Öngüt

    Andolsun o koştukça koşanlara!
  • Şaban Piriş

    Andolsun, soluya soluya koşanlara ..
  • Suat Yıldırım

    Gazilerin nefes nefese koşan,
  • Süleyman Ateş

    Andolsun nefesleriyle (güp güp) ses çıkararak koşan (at)lara,
  • Tefhim-ul Kuran

    Soluk soluğa koşan (at)lara andolsun,
  • Ümit Şimşek

    And olsun nefes nefese koşanlara,
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Yemin olsun soluyuşlarıyla ses çıkararak koşanlara/nefes nefese saldıranlara,

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.