1. Kuran
  2. ABESE Suresi
  3. 9. Ayeti

وَهُوَ يَخْشَى

  • ve huve

    ve o

  • yahşâ

    huşû duyuyor

ABESE suresi - 9. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve korkan kişi.
  • Abdullah Parlıyan

    ve Allah'tan korkan kimseyi ise,
  • Adem Uğur

    Ve (Allah'tan) korkarak gelenle,
  • Ahmed Hulusi

    O haşyet duyuyor!
  • Ahmet Tekin

    Saygı duyarak, korkarak gelen kimseyle ilgilenmiyorsun.
  • Ahmet Varol

    Ki o, (Allah'tan) korkmaktadır,
  • Ali Bulaç

    Ki o, 'içi titreyerek korkar' bir durumdadır;
  • Ali Fikri Yavuz

    Allah’dan korkmuş iken,
  • Bayraktar Bayraklı

    (1-10) Kendisine âmâ geldi diye yüzünü ekşitti ve döndü. Sen nereden bileceksin, belki o arınacaktı? Yahut, öğüt dinleyecek de öğüt kendisine yarayacaktı. Kendisini yeterli görüp tenezzül etmeyene gelince; sen ona yöneliyorsun. Onun arınmamasından sen sorumlu değilsin. Fakat koşarak sana gelen, saygı duyarak gelmişken, sen onunla ilgilenmiyorsun. [719][720]
  • Bekir Sadak

    (8-10) Sen, Allah'tan korkup sana kosarak gelen kimseye aldirmiyorsun.
  • Celal Yıldırım

    (8-9-10) (Allah'tan) saygı ile korkarak koşup gelenle ilgilenmeyip kendisinden habersiz (gibi) görünüyorsun.
  • Cemal Külünkoğlu

    (8-10) Ama sana koşarak gelen kimse var ya, işte o, Allah'a karşı gelmekten sakınarak sana gelmişken, sen ona aldırış etmeden oyalanıyorsun (onunla ilgilenmiyorsun).
  • Diyanet İşleri (eski)

    (8-10) Sen, Allah'tan korkup sana koşarak gelen kimseye aldırmıyorsun.
  • Diyanet Vakfi

    (8-10) Fakat koşarak ve (Allah'tan) korkarak sana gelenle de ilgilenmiyorsun.
  • Edip Yüksel

    Saygı gösterdiği halde,
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Haşyet duyarak gelmişken
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    içinde saygı duyarak gelmişken,
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Allah'tan korkarak gelmişken,
  • Fizilal-il Kuran

    Allah'tan sakınarak gelmişken.
  • Gültekin Onan

    Ki o, 'içi titreyerek korkar' bir durumdadır;
  • Hasan Basri Çantay

    o, (Allahdan) korkar bir (adam) olduğu halde,
  • Hayrat Neşriyat

    (8-10) Fakat koşarak ve (Allah’dan) korkarak o sana gelen kimseye gelince, sen onu bırakıp (îmâna gelmeyecek başkasıyla) oyalanıyorsun.
  • İbni Kesir

    Ki o, korkar durumdadır.
  • Kadri Çelik

    (Allah'tan) Haşyet duyarak gelmişken.
  • Muhammed Esed

    ve (Allah) korkusu ile (yaklaşanı)
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (8-9) Fakat o kimse ki, sana koşarak geldi. Ve o ise korkar.
  • Ömer Öngüt

    Ki o, korkar durumdadır.
  • Şaban Piriş

    Ve korkarak..
  • Suat Yıldırım

    (8-10) Fakat Allaha saygı duyarak sana şevkle koşa koşa gelenle sen ilgilenmiyorsun.
  • Süleyman Ateş

    Saygılı olarak gelmişken,
  • Tefhim-ul Kuran

    Ki o, 'içi titreyerek korkar' bir durumdadır;
  • Ümit Şimşek

    Üstelik çekinerek gelmişken,
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Odur içine ürperti düşen.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.