Ve öyle kişilerdir onlar ki tanıklıklarında doğrudurlar.
Abdullah Parlıyan
Gördükleri bildikleri bir gerçeği gizlemek suretiyle Allah'ın kullarının haklarını çiğneyip zarar vermezler de şahitliklerini dosdoğru yerine getirirler.
Adem Uğur
Şahitliklerini (dosdoğru) yapanlar;
Ahmed Hulusi
Onlar ki, şehâdetlerinde kaîmlerdir ("ŞehidAllâhu ennehu. . . "Âl-u İmran: 18. âyetine atıf. A. H. )!
Ahmet Tekin
Onlar, kelime-i şehadetin gereklerini yerine getirenler, Kur’ân’ı bilerek tebliğ edip önderlik yapanlar, doğru şahitlikleriyle, örnek davranışlarıyla İslâm’ı temsil görevini ayakta tutanlardır.
Ahmet Varol
Onlar şahitliklerini dosdoğru yaparlar.
Ali Bulaç
Şahidliklerinde dosdoğru davrananlardır.
Ali Fikri Yavuz
Onlar ki, şahidliklerinde dürüstlük yaparlar,
Bayraktar Bayraklı
Şahitliklerini dosdoğru yaparlar.
Bekir Sadak
sahidliklerini geregi gibi yapanlar,
Celal Yıldırım
Şahitliklerini dosdoğru yerine getirirler.
Cemal Külünkoğlu
Onlar ki, şahitliklerinde dürüstlük yapanlardır.
Diyanet İşleri (eski)
Şahidliklerini gereği gibi yapanlar,
Diyanet Vakfi
Şahitliklerini (dosdoğru) yapanlar;
Edip Yüksel
Gereği gibi tanıklıkta bulunurlar;
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve onlar ki şâhidliklerinde dürüstürler
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve onlar ki, şahitliklerinde dürüstdürler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Şahitliklerinde dürüsttürler.
Fizilal-il Kuran
Şahidliklerini yaparlar.
Gültekin Onan
Şahidliklerinde dosdoğru davrananlardır.
Hasan Basri Çantay
Sahiciliklerini (dosdoğru) yapanlar,
Hayrat Neşriyat
O kimseler ki onlar, şâhidliklerini hakkıyla yerine getirenlerdir.
İbni Kesir
Ve onlar ki; şahidliklerini gereği gibi yaparlar.
Kadri Çelik
Şahitliklerinde de dosdoğru davrananlardır.
Muhammed Esed
ve şahitlik yaptıkları zaman kararlı duranlar;
Ömer Nasuhi Bilmen
(32-33) Ve onlar ki emanetlerine ve ahdlerine riâyet ederler. Ve onlar ki, şehâdetlerini doğruca ikame ederler.
Ömer Öngüt
Onlar ki şâhitliklerini yerine getirirler.
Şaban Piriş
Onlar, şahitliklerini doğru olarak yerine getirirler.
33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar,
Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar.
Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar.
Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile;
Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.