1. 4. Ayeti

فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ

  • fe

    işte

  • veylun

    vay haline, yazıklar olsun

  • li el musallîne

    namaz kılanlara

MÂÛN suresi - 4. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Vay hallerine o namaz kılanların.
  • Abdullah Parlıyan

    Bir de münafıkça Allah'ın huzurunda durup namaz kılarlar. Böyle namaz kılanların vay haline! Böyle namaz kılanlara yazıklar olsun.
  • Adem Uğur

    Yazıklar olsun o namaz kılanlara ki,
  • Ahmed Hulusi

    Vay hâline o (âdet diye) namaz kılanlara ki;
  • Ahmet Tekin

    Göstermelik namaz kılanların, Allah’ın huzurunda namaz kıldıklarının şuuruna ermeyenlerin vay haline!
  • Ahmet Varol

    Şu namaz kılanların vay hallerine:
  • Ali Bulaç

    İşte (şu) namaz kılanların vay haline,
  • Ali Fikri Yavuz

    Artık şiddetli azab olsun, (nifak sûretiyle) namaz kılanlara ki,
  • Bayraktar Bayraklı

    (4-5) Namazlarından gaflette olarak namaz kılanların vay haline!
  • Bekir Sadak

    Vay o namaz kilanlarin haline ki:
  • Celal Yıldırım

    Vay hâline o namaz kılanların ki,
  • Cemal Külünkoğlu

    (4-5) Vay, o namaz kılanların haline ki, onlar namazlarını ciddiye almazlar (namaza gereken ihtimamı göstermezler).
  • Diyanet İşleri (eski)

    Vay o namaz kılanların haline ki:
  • Diyanet Vakfi

    (4-5) Yazıklar olsun o namaz kılanlara ki, onlar namazlarını ciddiye almazlar.
  • Edip Yüksel

    Yazıklar olsun o namaz kılanlara,
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Fakat veyl o namaz kılanlara ki
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Fakat veyl o namaz kılanlara ki,
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Vay haline o namaz kılanların ki,
  • Fizilal-il Kuran

    Vay, o namaz kılanların haline ki;
  • Gültekin Onan

    Vay o namaz kılanların haline ki:
  • Hasan Basri Çantay

    İşte (bu vasıflarla beraber) namaz kılan (münafık) ların vay haaline ki,
  • Hayrat Neşriyat

    Artık vay o namaz kılanların hâline!
  • İbni Kesir

    Vay o namaz kılanların haline,
  • Kadri Çelik

    İşte (şu) namaz kılanların vay haline!
  • Muhammed Esed

    Yazıklar olsun şu namaz kılıp duranlara,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Artık vay haline o namaz kılanların ki,
  • Ömer Öngüt

    Yazıklar olsun o namaz kılanların haline!
  • Şaban Piriş

    Öyleyse yazıklar olsun o namaz kılanlara.
  • Suat Yıldırım

    Vay haline şöyle namaz kılanların:
  • Süleyman Ateş

    Şu namaz kılanların vay haline,
  • Tefhim-ul Kuran

    İşte (şu) namaz kılanların vay haline,
  • Ümit Şimşek

    Yazıklar olsun o namaz kılanlara ki,
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Vay haline o namaz kılanların ki,

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.