1. Kuran
  2. TÛR Suresi
  3. 36. Ayeti

أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بَل لَّا يُوقِنُونَ

  • em

    veya, yoksa ... mı

  • halakû

    onlar yarattılar

  • es semâvâti

    semalar, gökler

  • ve el arda

    ve arz, yeryüzü, yer

  • bel

    hayır

  • lâ yûkınûne

    (Allah'a) yakîn hasıl edemezler

TÛR suresi - 36. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Yoksa gökleri ve yeryüzünü mü yarattı onlar? Hayır, iyiden iyiye inanmamışlardır onlar.
  • Abdullah Parlıyan

    Gökleri ve yeri onlar mı yarattı? Hayır, ama onlar hiç birşey hakkında kesin bir inanca sahip değiller.
  • Adem Uğur

    Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır! Onlar bir türlü anlayıp inanmazlar.
  • Ahmed Hulusi

    Yoksa semâları ve arzı onlar mı yarattılar? Hayır, onlar yakîn sahibi değildirler.
  • Ahmet Tekin

    Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır, onlar ilme, delile ve gerekçeye itibar etmezler, inanmazlar.
  • Ahmet Varol

    Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattı? Hayır, onlar kesin bilgiyle inanmıyorlar.
  • Ali Bulaç

    Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır; onlar, kesin bir bilgiyle inanmıyorlar.
  • Ali Fikri Yavuz

    Yoksa, gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır, (onlar hakkı gerçek olarak) anlamazlar.
  • Bayraktar Bayraklı

    Yoksa, gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır! Onlar kesinlikle inanmıyorlar.
  • Bekir Sadak

    Yoksa gokleri ve yeri kendileri mi yarattilar? Hayir, Allah'a kesin olarak inanmiyorlar.
  • Celal Yıldırım

    Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattı ? Hayır, onlar kesinlikle inanmazlar.
  • Cemal Külünkoğlu

    Ya da gökleri ve yeri onlar mı yarattı? Hayır, onlar hiçbir şey hakkında kesin bir inanca sahip değiller!
  • Diyanet İşleri (eski)

    Yoksa gökleri ve yeri kendileri mi yarattılar? Hayır, Allah'a kesin olarak inanmıyorlar.
  • Diyanet Vakfi

    Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır! Onlar bir türlü anlayıp inanmazlar.
  • Edip Yüksel

    Gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Doğrusu, onlar kesin bir inanca sahip olmazlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Yoksa Gökleri ve Yeri mi yarattılar? Hayır iykan ehli değiller
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Yoksa gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır, onlar ikan ehli değiller (kendi inançlarında bile kuşkulu kimseler)dir.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır, onlar düşünüp hakikati anlamazlar.
  • Fizilal-il Kuran

    Yoksa gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır, onlar düşünüp te inanmazlar.
  • Gültekin Onan

    Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır; onlar, kesin bir bilgiyle inanmıyorlar.
  • Hasan Basri Çantay

    Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yaratdılar? Hayır, onlar (Allahın birliğini, kudretini) iyi bilmiyorlar.
  • Hayrat Neşriyat

    Yoksa gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır! (Onlar, yaratmak ne demektir) yakinen bilmiyorlar.
  • İbni Kesir

    Yoksa, gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır onlar, iyi bilmiyorlar.
  • Kadri Çelik

    Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır! Onlar, kesin bir bilgiyle inanmazlar.
  • Muhammed Esed

    (Ve) gökleri ve yeri onlar mı yarattı? Hayır, ama onlar hiçbir şey hakkında kesin bir inanca sahip değiller!
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (35-36) Yoksa bir şey olmaksızın mı yaratıldılar, yoksa yaratıcılar onlar mıdır? Yoksa gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır. Onlar yakınen bilmezler.
  • Ömer Öngüt

    Yoksa gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır! Onlar düşünüp kesin olarak Allah'a inanmıyorlar.
  • Şaban Piriş

    Yoksa, gökleri ve yeri onlar mı yarattı? Hayır, onlar kesin olarak bilmiyorlar.
  • Suat Yıldırım

    Yoksa, gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır, onlar kesin bilgiye ulaşmaya gitmezler.
  • Süleyman Ateş

    Yoksa gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır, onlar düşünüp de inanmazlar.
  • Tefhim-ul Kuran

    Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır; onlar, kesin bir bilgiyle inanmıyorlar.
  • Ümit Şimşek

    Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Aslında onların kesin bir inançları yoktur.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattı? Hayır, onlar gerekli bilgiye ulaşamıyorlar!

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.