1. Kuran
  2. TÂRIK Suresi
  3. 10. Ayeti

فَمَا لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ

  • fe

    artık

  • değil, olmaz

  • lehu

    onun

  • min

    den

  • kuvvetin

    kudret, güç

  • ve

    ve

  • yok

  • nâsırın

    yardımcı

TÂRIK suresi - 10. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Artık onun ne bir gücü kalır, ne de ona yardım eden olur.
  • Abdullah Parlıyan

    İşte o zaman insanın ne kendisinden azabı savmaya gücü yeter, ne de kendisine yardım edip emniyetini sağlayacak biri vardır.
  • Adem Uğur

    O gün insan için ne bir güç ne de bir yardımcı vardır.
  • Ahmed Hulusi

    Artık onun için ne bir kuvvet vardır ve ne de bir yardım edici!
  • Ahmet Tekin

    İnsanın o gün ne bir gücü kuvveti, ne yardım edeni var.
  • Ahmet Varol

    Artık onun ne bir gücü ne de bir yardımcısı vardır.
  • Ali Bulaç

    Artık onun ne gücü vardır, ne yardımcısı.
  • Ali Fikri Yavuz

    Artık insan için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı...
  • Bayraktar Bayraklı

    (9-10) Bütün sırların ortaya serileceği o gün, insanın ne bir gücü, ne de bir yardımcısı olacaktır.
  • Bekir Sadak

    O gun, insanin gucu de, yardimcisi da olmaz.
  • Celal Yıldırım

    Artık onun için ne bir kuvvet, ne de bir yardımcı vardır.
  • Cemal Külünkoğlu

    (9-10) Bütün sırların ortaya döküleceği o kıyamet günü, artık insan için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı.
  • Diyanet İşleri (eski)

    O gün, insanın gücü de, yardımcısı da olmaz.
  • Diyanet Vakfi

    (9-10) Gizlenenlerin ortaya döküldüğü günde insan için ne bir güç ne de bir yardımcı vardır.
  • Edip Yüksel

    Onun ne bir gücü ne de bir yardımcısı olmayacaktır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    O vakıt ona ne bir kuvvet vardır ne de bir nâsır
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    o zaman ne bir gücü vardır, ne de bir yardımcısı.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    İnsanın o gün ne bir gücü vardır, ne de bir yardımcısı.
  • Fizilal-il Kuran

    Onun hiçbir gücü ve hiçbir yardımcısı olmaz.
  • Gültekin Onan

    Artık onun ne gücü vardır, ne yardımcısı.
  • Hasan Basri Çantay

    Artık onun için ne bir kudret, ne de bir yardımcı yokdur.
  • Hayrat Neşriyat

    Artık o (insan) için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı!
  • İbni Kesir

    Artık onun gücü de, yardımcısı da yoktur.
  • Kadri Çelik

    Artık onun ne gücü vardır, ne de bir yardımcısı.
  • Muhammed Esed

    ve (insanın) ne bir kuvvet ne de yardımcı bulacağı (Gün)!
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Artık onun için bir kuvvet ve bir yardımcı yoktur.
  • Ömer Öngüt

    İnsanın o gün gücü kuvveti de, yardımcısı da yoktur.
  • Şaban Piriş

    Onun bir gücü ve bir yardımcısı yoktur.
  • Suat Yıldırım

    O gün insanın ne bir kudreti, ne de bir yardımcısı kalır.
  • Süleyman Ateş

    İnsanın ne bir gücü, ne de bir yardımcısı vardır.
  • Tefhim-ul Kuran

    Artık onun ne gücü vardır, ne de bir yardımcısı.
  • Ümit Şimşek

    İnsanın ne bir gücü olur, ne yardımcısı.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Artık onun için ne bir kuvvet vardır ne de bir yardımcı.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.