1. Kuran
  2. SÂFFÂT Suresi
  3. 173. Ayeti

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ

  • ve inne

    ve muhakkak

  • cunde-nâ

  • elbette, mutlaka

  • hum

    onlar

  • el gâlibûne

    gâlip olanlar

SÂFFÂT suresi - 173. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve şüphe yok ki bizim ordumuz, elbette üstündür.
  • Abdullah Parlıyan

    Ve galip gelecek olanlar, mutlaka bizim ordumuzdur.
  • Adem Uğur

    Bizim ordumuz şüphesiz üstün gelecektir.
  • Ahmed Hulusi

    Muhakkak ki bizim ordumuz, onlar galiptirler!
  • Ahmet Tekin

    Bizim kurmaylarımız, bizim ordularımız elbette galip gelecekler.
  • Ahmet Varol

    Ve hiç şüphesiz üstün gelecek olanlar da bizim askerlerimizdir.
  • Ali Bulaç

    Ve hiç şüphesiz; bizim ordularımız, üstün gelecek olanlar onlardır.
  • Ali Fikri Yavuz

    Ve elbette bizim (mümin) askerlerimiz; muhakkak onlar galib geleceklerdir.”
  • Bayraktar Bayraklı

    Bizim ordumuz şüphesiz üstün gelecektir.
  • Bekir Sadak

    Bizim ordumuz suphesiz ustun gelecektir.
  • Celal Yıldırım

    Bizim ordumuz şüphesiz üstün gelecektir.
  • Cemal Külünkoğlu

    “Muhakkak ki bizim ordularımız galip gelecektir.”
  • Diyanet İşleri (eski)

    Bizim ordumuz şüphesiz üstün gelecektir.
  • Diyanet Vakfi

    Ve elbette Bizim askerlerimiz mutlaka onlar galip geleceklerdir.
  • Edip Yüksel

    Bizim ordumuz kesinlikle üstün gelecektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve elbette bizim askerlerimiz mutlak onlar galib geleceklerdir»
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ve hiç şüphesiz; bizim ordularımız, üstün gelecek olanlar onlardır.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    «Muhakkak bizim ordumuz, her halde onlar galebe edicidirler.
  • Fizilal-il Kuran

    Ve galip gelecek olanlar, mutlaka bizim ordumuzdur.
  • Gültekin Onan

    Ve hiç şüphesiz; bizim ordularımız, üstün gelecek olanlar onlardır.
  • Hasan Basri Çantay

    Ve galip gelecek olanlar, mutlaka bizim ordumuzdur.
  • Hayrat Neşriyat

    ve (sonunda) galip gelecek olan mutlaka Bizim ordumuz olacaktır.
  • İbni Kesir

    (172-173) Şüphe yok ki, onlar elbette nusrete nâil olanlar onlardır. Ve muhakkak ki, Bizim ordumuz, elbette galipler olanlar onlardır.
  • Kadri Çelik

    Ve galip gelecek olanlar, mutlaka bizim ordumuzdur.
  • Muhammed Esed

    ve (sonunda) galip gelecek olan mutlaka Bizim ordumuz olacaktır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (171-173) Şu kesindir ki, Biz resul olarak gönderdiğimiz kullarımıza söz verdik ki onlar yardımımıza mazhar olacaklar ve Bizim ordumuz mutlaka galip gelecektir.
  • Ömer Öngüt

    Şüphesiz ki bizim ordumuz galip gelecektir.
  • Şaban Piriş

    Ve hiç şüphesiz, bizim ordularımız; üstün gelecek olanlar da onlardır.
  • Suat Yıldırım

    (171-173) Şu kesindir ki, Biz resul olarak gönderdiğimiz kullarımıza söz verdik ki onlar yardımımıza mazhar olacaklar ve Bizim ordumuz mutlaka galip gelecektir.
  • Süleyman Ateş

    "Ve gâlip gelenler, mutlaka bizim ordumuz olacaktır!"
  • Tefhim-ul Kuran

    Ve hiç şüphesiz, bizim ordularımız; üstün gelecek olanlar da onlardır.
  • Ümit Şimşek

    Ve üstün gelen, Bizim ordumuz olacaktır.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Ordularımız, galip gelenlerin ta kendileri olacaklar.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.