1. Kuran
  2. MERYEM Suresi
  3. 80. Ayeti

وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا

  • ve nerisu-hu

    ve ona varis olacağız

  • mâ yekûlu

    söyledikleri şey(ler)

  • ve ye'tî-nâ

    ve bize gelir

  • ferden

    fert olarak (tek başına, hiçbir şeysiz)

MERYEM suresi - 80. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Söylediği şeylere biz mîrasçı oluruz ve o bize yapayalnız gelir.
  • Abdullah Parlıyan

    Onun söylediği şeylere, yani mal ve evlada biz mirasçı olacağız, onlar bize kalacak, o yalnız başına bizim huzurumuza gelecektir.
  • Adem Uğur

    Onun dediğine biz vâris oluruz, (malı ve evlâdı bize kalır); kendisi de bize yapayalnız gelir.
  • Ahmed Hulusi

    Dediklerini yitirir de, biz onun vârisi oluruz. . . Ve o, bize tek başına gelir.
  • Ahmet Tekin

    O söylediği şeyleri elinden alacağız, ona biz vâris olacağız, bakî olan biziz. Bize tek başına gelecek.
  • Ahmet Varol

    Söylediklerine biz varis oluruz ve o bize tek başına gelir. [6]
  • Ali Bulaç

    Onun söylemekte olduğuna biz mirasçı olacağız; o bize, 'yapayalnız tek başına' gelecektir.
  • Ali Fikri Yavuz

    O söylediği (mal ve evlâd gibi) şeyleri de hep elinden alacağız ve o, tek başına bize gelecektir.
  • Bayraktar Bayraklı

    Onun dediğine biz vâris oluruz, kendisi de bize yapayalnız gelir.
  • Bekir Sadak

    Bahsettikleri seyler Bize kalacaktir, kendisi Bize tek olarak gelecektir.
  • Celal Yıldırım

    Onun söyledikleri şeye biz mîrascı olacağız ve o yalnız başına bize gelecektir.
  • Cemal Külünkoğlu

    (79-80) Hayır (hiç de onun dediği gibi değil), onun (bu) söylediğini kaydedeceğiz ve onun (ahirette çekeceği) azabın süresini uzatacağız. O söylediği (mal ve evlat gibi) şeyleri hep elinden alacağız ve o bize tek başına (malsız ve evlatsız olarak) gelecektir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Bahsettikleri şeyler Bize kalacaktır, kendisi Bize tek olarak gelecektir.
  • Diyanet Vakfi

    Onun dediğine biz vâris oluruz, (malı ve evlâdı bize kalır); kendisi de bize yapayalnız gelir.
  • Edip Yüksel

    Sözünü ettikleri bize kalacak ve bize yalnız gelecektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve o söylediği şeyleri hep elinden alacağız da o bize tek başına gelecek
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ve o söylediği şeyleri hep elinden alacağız da o, Bize tek başına gelecektir.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    O söylediği (mal ve evlat gibi) şeyleri de hep elinden alacağız ve o, tek başına bize gelecektir.
  • Fizilal-il Kuran

    Sözünü ettiği malı ve evladı bize kalacak da kendisi yalnız başına huzurumuza gelecektir.
  • Gültekin Onan

    Onun söylemekte olduğuna biz mirasçı olacağız; o bize, 'yapayalnız tek başına' gelecektir.
  • Hasan Basri Çantay

    Onun söyler olduğuna biz mîrascı olacağız ve o, bize tek başına gelecekdir.
  • Hayrat Neşriyat

    Ve o söylemekte olduğu şeylere (mal ve evlâda, biz) vâris olacağız ve (kendisi de)bize yalnız olarak gelecektir.
  • İbni Kesir

    Onun söylemekte olduğuna Biz, mirasçı olacağız. Kendisi Bize tek olarak gelecektir.
  • Kadri Çelik

    Onun söylemekte olduğuna (mal ve çocuklarına) biz mirasçı olacağız. O bize, tek başına gelecektir.
  • Muhammed Esed

    ve onun (bu) söylediğini geri bırakacağız; çünkü o (Hesap Günü'nde) tek başına huzurumuza çıkacaktır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve onun dediklerine Biz varis olacağız ve o Bize tek başına gelecektir.
  • Ömer Öngüt

    Onun dediğine biz vâris oluruz ve o bize tek başına yapayalnız gelir.
  • Şaban Piriş

    Onun dediği bize kalacak, o tek başına bize gelecektir.
  • Suat Yıldırım

    O sözünü ettiği mal ve evlada Biz vâris olacağız, nesi var nesi yoksa Bize kalacak ve o, huzurumuza tek başına (ilk yarattığımız gibi mal ve mülkten, makam ve mevkiden hatta elbiseden bile soyunmuş olarak çırılçıplak) gelecektir.
  • Süleyman Ateş

    O dediği(malı ve evlâdı)na biz vâris olacağız (nesi varsa hepsi bize kalacak) ve o, bize tek başına gelecek (yanında ne malı, ne de evlâdı olmayacak).
  • Tefhim-ul Kuran

    Onun söylemekte olduğuna biz mirasçı olacağız; o bize, 'yapayalnız tek başına' gelecektir.
  • Ümit Şimşek

    Söylediği şey Bize kalacak; o ise huzurumuza tek başına gelecektir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    O dediklerine biz vâris olacağız. Kendisi bir başına bize gelecek.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.