1. Kuran
  2. MEÂRİC Suresi
  3. 8. Ayeti

يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاء كَالْمُهْلِ

  • yevme

    o gün

  • tekûnu

    olacak

  • es semâu

    sema, gökyüzü

  • ke

    gibi

  • el muhli

    erimiş maden

MEÂRİC suresi - 8. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    O gün gök, yağ tortusuna döner.
  • Abdullah Parlıyan

    O gün gök erimiş maden gibi veya yağ tortusu gibi olur.
  • Adem Uğur

    O gün gökyüzü, erimiş maden gibi olur.
  • Ahmed Hulusi

    O gün semâ, erimiş maden gibi olur.
  • Ahmet Tekin

    Göğün erimiş bir maden haline geleceği günde görüyoruz.
  • Ahmet Varol

    O gün gök erimiş maden gibi olur.
  • Ali Bulaç

    Gökyüzünün erimiş maden gibi olacağı gün;
  • Ali Fikri Yavuz

    O gün, gök erimiş maden gibi olacak;
  • Bayraktar Bayraklı

    O gün gök, erimiş maden gibi olur.
  • Bekir Sadak

    Gok, o gun, erimis maden gibi olur.
  • Celal Yıldırım

    O gün ki gök erimiş maden gibi olur.
  • Cemal Külünkoğlu

    O gün gök, erimiş bir maden gibi olacak.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Gök, o gün, erimiş maden gibi olur.
  • Diyanet Vakfi

    O gün gökyüzü, erimiş maden gibi olur.
  • Edip Yüksel

    Gün gelecek, gök erimiş maden gibi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    O gün ki olur sema' erimiş bir maden gibi
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    O gün, gök erimiş bir maden gibi olur.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    O gün gök erimiş bir maden gibi olur.
  • Fizilal-il Kuran

    O gün gök, erimiş bakır gibi olur.
  • Gültekin Onan

    Gökyüzünün erimiş maden gibi olacağı gün;
  • Hasan Basri Çantay

    O gün gök erimiş ma'den gibi olacak,
  • Hayrat Neşriyat

    O gün gök, erimiş ma'den gibi olur!
  • İbni Kesir

    O gün gök, erimiş maden gibi olur.
  • Kadri Çelik

    (O azabın geleceği) O gün gök, maden eriyiği gibi olur.
  • Muhammed Esed

    (Bu hesap,) göğün erimiş madene benzeyeceği Gün (vuku bulacak),
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (7-8) Halbuki, Biz onu pek yakın görürüz. O gün ki, (azabı vaki olur) gök erimiş maden gibi olacaktır.
  • Ömer Öngüt

    O gün gök erimiş maden gibi olur.
  • Şaban Piriş

    O gün, gök erimiş maden gibi olur.
  • Suat Yıldırım

    O gün gök erimiş maden gibi olur,
  • Süleyman Ateş

    O gün gök, erimiş maden gibi olur.
  • Tefhim-ul Kuran

    (O azab geleceği) O gün gök, erimiş gümüş gibi olur.
  • Ümit Şimşek

    O gün gök erimiş madene döner.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    O gün gök, erimiş bir maden gibi olur.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.