1. Kuran
  2. KIYÂME Suresi
  3. 19. Ayeti

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ

  • summe

    sonra

  • inne

    muhakkak

  • li yetesâelû

    bizim üzerimize, bize ait

  • beyâne-hu

    onun beyanı, açıklanması

KIYÂME suresi - 19. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Onu anlatıp bildirmek de şüphesiz, bize düşer.
  • Abdullah Parlıyan

    O'nu anlatıp bildirmekte şüphesiz bize düşer.
  • Adem Uğur

    Sonra şüphen olmasın ki, onu açıklamak da bize aittir.
  • Ahmed Hulusi

    Sonra, muhakkak ki Onun beyanı (açığa çıkarılması) da bize aittir.
  • Ahmet Tekin

    Sonra onu ayrıntılı olarak açıklamak, belletmek de bize aittir.
  • Ahmet Varol

    Sonra onu açıklamak da bizim üzerimizedir.
  • Ali Bulaç

    Sonra muhakkak onu açıklamak Bize ait (bir iş)tir.
  • Ali Fikri Yavuz

    Sonra onu açıklamak da muhakkak bize aiddir.
  • Bayraktar Bayraklı

    Sonra onu açıklamak da yalnız bize düşer.
  • Bekir Sadak

    Sonra onu sana aciklamak Bize duser.
  • Celal Yıldırım

    Sonra da onun açıklaması bize aittir.
  • Cemal Külünkoğlu

    Sonra onu açıklamak da bize aittir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Sonra onu sana açıklamak Bize düşer.
  • Diyanet Vakfi

    Sonra şüphen olmasın ki, onu açıklamak da bize aittir.
  • Edip Yüksel

    Sonra, onu açıklamak da bizim görevimizdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Sonra bize aiddir yine onun beyanı
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Sonra onun açıklaması da yine Bize aittir.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Sonra onu açıklamak da bize aittir.
  • Fizilal-il Kuran

    Sonra onu sana açıklamak da bize düşen bir iştir.
  • Gültekin Onan

    Sonra muhakkak onu açıklamak bize ait (bir iş)tir.
  • Hasan Basri Çantay

    Sonra onu açıklamak da hakıykat bize âiddir.
  • Hayrat Neşriyat

    Sonra şübhesiz onu açıklamak da bize âiddir.
  • İbni Kesir

    Sonra şüphesiz onu açıklamak da Bize aittir.
  • Kadri Çelik

    Sonra muhakkak onu açıklamak bize aittir.
  • Muhammed Esed

    sonra onun anlamını açıklamak da Bize düşer.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Sonra şüphe yok ki onun açıklanması da Bize aittir.
  • Ömer Öngüt

    Sonra onu açıklamak bize âittir.
  • Şaban Piriş

    Sonra onu açıklamak yine bize aittir.
  • Suat Yıldırım

    Ayrıca onu açıklamak da bize ait bir iştir.
  • Süleyman Ateş

    Sonra onu açıklamak da bize düşer.
  • Tefhim-ul Kuran

    Sonra muhakkak onu açıklamak bize ait (bir iş)tir.
  • Ümit Şimşek

    Sonra onu açıklamak da Bize aittir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Sonra onu açıklamak da bizim işimiz olacaktır.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.