1. Kuran
  2. KIYÂME Suresi
  3. 13. Ayeti

يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

  • yunebbeu

    haber verilir

  • el insânu

    insan

  • yevme izin

    izin günü

  • bimâ

    şeyleri

  • kaddeme

    takdim etti, yaptı

  • ve ahhara

    ve tehir etti, yapması gerekirken erteleyip yapmadı

KIYÂME suresi - 13. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    O gün önce yaptığı da haber verilir insana, sonra yaptığı da.
  • Abdullah Parlıyan

    O gün insanın yapıp öne sürdüğü veya yapmayıp geri bıraktığı iyilik ve kötülük herşey kendisine bildirilmiş olacak.
  • Adem Uğur

    O gün insana, ileri götürdüğü ve geri bıraktığı ne varsa bildirilir.
  • Ahmed Hulusi

    O süreçte insanda, takdim ettiği (önceden gönderdiği) ve tehir ettiği (sonraya bıraktığı, yapmadığı) şeylerin bilgisi açığa çıkarılır.
  • Ahmet Tekin

    O gün insan, önceden gönderdiği amelleri, yapmayıp ihmal ettikleri, birer birer ortaya konarak hesaba çekilir.
  • Ahmet Varol

    İnsana o gün neyi öne sürdüğü ve neyi geri bıraktığı haber verilir.
  • Ali Bulaç

    İnsana o gün, önceden takdim ettikleri ve erteledikleri şeylerle haber verilir.
  • Ali Fikri Yavuz

    O gün insan işlediği ve işlemediği amellerle uyarılır, (yaptığı ve yapmadığı her şey kendisine anlatılır ve hesaba çekilir.)
  • Bayraktar Bayraklı

    O gün, insana, yaptıkları da yapmadıkları da haber verilir.
  • Bekir Sadak

    O gun, insanogluna onde ve sonda yaptigi ne varsa bildirilir.
  • Celal Yıldırım

    O gün insana önden gönderdiği ile geriye bıraktığı şeylerden bir bir haber verilir.
  • Cemal Külünkoğlu

    O gün insana, yapıp önden gönderdiği ve (yapmak zorunda olduğu halde yapmayıp) geri bıraktığı şeyler haber verilir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    O gün, insanoğluna önde ve sonda yaptığı ne varsa bildirilir.
  • Diyanet Vakfi

    O gün insana, ileri götürdüğü ve geri bıraktığı ne varsa bildirilir.
  • Edip Yüksel

    O gün insana, yapıp yapmadığı herşey haber verilir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ayıtılır insan o gün, yaptıklarile mukaddem, müahhar
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    o gün insan, önce ve sonra yaptıkları ile ayıtılır.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    O gün insana, yapıp öne sürdüğü ve geri bıraktığı ne varsa bildirilir.
  • Fizilal-il Kuran

    O gün insanın gerek yapıp önünden gönderdiği, gerekse arkasında izleri kalan tüm işleri kendisine bildirilir.
  • Gültekin Onan

    İnsana o gün, önceden takdim ettikleri ve erteledikleri şeylerle haber verilir.
  • Hasan Basri Çantay

    O gün insana, önden yolladığı şeyler (amel ve hareketler) le geri bırakdığı (ne varsa, hepsi) haber verilecek.
  • Hayrat Neşriyat

    O gün insan, (yapıp) öne sürdüğü ve (yapmayıp) geri bıraktığı (herşeyi)nden haberdâr edilir.
  • İbni Kesir

    O gün, önde ve sonda ne yaptıysa insana bildirilir.
  • Kadri Çelik

    İnsana o gün, önceden takdim ettikleri ve erteledikleri şeylerle haber verilir.
  • Muhammed Esed

    O Gün insana, yaptığı ve yapmadığı her şey bildirilecek:
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (13-14) O gün insana ileri götürmüş olduğu şeyler ile geriye bırakmış olduğu şeyler haber verilecektir. Doğrusu insan kendi şahsı aleyhine bir hüccetir.
  • Ömer Öngüt

    O gün insana, yaptığı ve yapmayıp geri bıraktığı her şey haber verilir.
  • Şaban Piriş

    O gün insana yaptıkları ve erteledikleri haber verilir.
  • Suat Yıldırım

    O gün insana yaptığı her türlü iyilik ve fenalık ile; yapmadığı her türlü iyilik ve fenalık tek tek bildirilir. Ona göre karşılığını alır.
  • Süleyman Ateş

    (O zaman) İnsanın yapıp öne sürdüğü, (yapmayıp) geri bıraktığı herşey kendisine haber verilir.
  • Tefhim-ul Kuran

    İnsana o gün, önceden takdim ettikleri ve erteledikleri şeylerle haber verilir.
  • Ümit Şimşek

    Yaptığı da, yapmadığı da o gün insana bildirilir.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Haber verilir insana o gün önden gönderdiği de arkaya bıraktığı da.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.