1. Kuran
  2. KIYÂME Suresi
  3. 12. Ayeti

إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ

  • ilâ rabbi-ke

    senin Rabbin'e (Rabbinin Huzuru)

  • yevme izin

    izin günü

  • el mustekarru

    karar kılınan yer, varılacak yer, makam

KIYÂME suresi - 12. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    O gün Rabbinin katındadır karâr edilecek yer.
  • Abdullah Parlıyan

    O gün varıp durulacak tek yer Rabbinin huzurudur.
  • Adem Uğur

    O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.
  • Ahmed Hulusi

    O süreçte (her birimin kendi) karargâhı Rabbinedir!
  • Ahmet Tekin

    O gün, varılıp durulacak yer Rabbinizin huzurudur.
  • Ahmet Varol

    O gün varılıp durulacak yer Rabbinin huzurudur.
  • Ali Bulaç

    O gün, 'sonunda varılıp karar kılınacak yer (müstakar)' yalnızca Rabbi'nin katıdır.
  • Ali Fikri Yavuz

    Ancak Rabbinedir o gün dönüb kararlaşmak...
  • Bayraktar Bayraklı

    (10-12) O gün insan, “Kaçacak yer neresidir?” diyecektir. Hayır hayır! Kaçıp sığınacak yer yoktur! O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.
  • Bekir Sadak

    O gun, sen, Rabbinin huzuruna varip durursun.
  • Celal Yıldırım

    O gün karar kılınacak tek yer, ancak Rabbının huzurudur.
  • Cemal Külünkoğlu

    O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.
  • Diyanet İşleri (eski)

    O gün, sen, Rabbinin huzuruna varıp durursun.
  • Diyanet Vakfi

    O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.
  • Edip Yüksel

    O gün son durak Rabb'inin huzurudur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Rabbınadır ancak o gün karar
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    O gün ancak siper (varılacak yer) Rabbinedir,
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    O gün varılıp durulacak yer, ancak Rabbinin huzurudur.
  • Fizilal-il Kuran

    O gün tek varılacak yer Rabbinin huzurudur.
  • Gültekin Onan

    O gün, 'sonunda varılıp karar kılınacak yer (müstakar)' yalnızca rabbinin katıdır.
  • Hasan Basri Çantay

    O gün herkesin (varıb) duracağı yer ancak Rabbin (in huzuuru) dur.
  • Hayrat Neşriyat

    O gün varıp durulacak yer, ancak Rabbinin huzûrudur.
  • İbni Kesir

    O gün, herkesin duracağı yer, ancak Rabbının huzurudur.
  • Kadri Çelik

    O gün, sonunda varılıp karar kılınacak yer yalnızca Rabbinin katıdır.
  • Muhammed Esed

    O Gün bütün yolların varış yeri, Rabbinin katı olacak!
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    O günde durulacak makam, Rabbin tarafından tayin edilecektir.
  • Ömer Öngüt

    O gün varıp durulacak yer, ancak Rabbinin huzurudur.
  • Şaban Piriş

    O gün, karar yeri Rabbinin huzurudur.
  • Suat Yıldırım

    O gün varılacak yer ancak Rabbinin huzurudur!
  • Süleyman Ateş

    O gün varıp durulacak yer, ancak Rabbinin huzûrudur (ey insan).
  • Tefhim-ul Kuran

    O gün, 'sonunda varılıp karar kılınacak yer (müstakar) ' yalnızca Rabbi'nin katıdır.
  • Ümit Şimşek

    O gün varılacak yer Rabbinin huzurudur.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Varılıp durulacak yer Rabbinin huzurudur o gün.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.