1. Kuran
  2. HUMEZE Suresi
  3. 8. Ayeti

إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ

  • inne-hâ

    muhakkak o

  • aleyhim

    onların üzerine

  • mu'sadetun

    kilitlenmiştir, kapatılmıştır

HUMEZE suresi - 8. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Şüphe yok ki üstlerine kapıları kapanmıştır.
  • Abdullah Parlıyan

    Onlar bu ateşin içine atılıp üzerleri kapatılmıştır.
  • Adem Uğur

    O, onların üzerine kapatılıp kilitlenecektir.
  • Ahmed Hulusi

    Muhakkak ki o (Hutame) onların üzerine kapatılıp kilitlenmiştir (içinde ebedî mahpusturlar).
  • Ahmet Tekin

    O ateşin, alevlerin içine atılıp, hisar zindanın kapıları kapatılacaktır.
  • Ahmet Varol

    O (ateşin kapıları) onların üzerlerine kilitlenecektir.
  • Ali Bulaç

    O, onların üzerine kilitlenecektir;
  • Ali Fikri Yavuz

    O (ateş), kapatılacaktır onların üstüne;
  • Bayraktar Bayraklı

    (4-9) Hayır! Andolsun ki o, Hutame'ye atılacaktır. Hutame'nin ne olduğunu bilir misin? Allah'ın, tutuşturulmuş, kalplerin cıdarına işleyen ateşidir. Onlar, bu ateşin içinde uzatılmış sütunlara bağlanmış haldeyken o ateş, üzerlerine kapatılmıştır.
  • Bekir Sadak

    (8-9) Onlar, uzun sutunlar arasinda, her yonden o atesle kapatilmislardir. *
  • Celal Yıldırım

    (8-9) Şüphesiz ki, o ateş onları uzun uzun sütunlara (bağlı oldukları halde) her taraftan kuşatacaktır.
  • Cemal Külünkoğlu

    (8-9) Onlar, dikilip yükseltilmiş sütunlarda (bağlı) oldukları halde, ateş onların üzerine kapatılacaktır.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (8-9) Onlar, uzun sütunlar arasında, her yönden o ateşle kapatılmışlardır.
  • Diyanet Vakfi

    (8-9) Onlar (bu ateşin içinde) uzatılmış sütunlara bağlanmışlar ve o vaziyette o (ateş) üzerlerine kapatılmıştır.
  • Edip Yüksel

    Onların üzerine kapanmıştır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    O kapatılacaktır onlar üstüne
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    O (ateş), onların üstüne kapatılacaktır mutlaka,
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    (8-9) Cehennemlikler, dikilmiş direklere bağlı oldukları halde, o ateşin kapıları üzerlerine kapatılacaktır.
  • Fizilal-il Kuran

    Cehennem onların üzerine kapatılacaktır.
  • Gültekin Onan

    O, onların üzerine kilitlenecektir;
  • Hasan Basri Çantay

    Bu (ateşin kapıları da) onların üzerine kapatılmışdır.
  • Hayrat Neşriyat

    (8-9) Şübhesiz ki o (ateşin kapıları), onların üzerine, uzatılmış direklerle kapatılmıştır!
  • İbni Kesir

    Bu, onların üzerine kapatılmıştır.
  • Kadri Çelik

    O (ateş), onların üzerine kilitlenecektir.
  • Muhammed Esed

    üzerlerine salınacak (bir ateş),
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (8-9) Şüphe yok ki, bu, onların üzerlerine kapatılmıştır. Uzatılmış sütunlarda (bağlı bulunacaklardır).
  • Ömer Öngüt

    O, onların üzerine kapatılacaktır.
  • Şaban Piriş

    O üzerlerine kapatılacak,
  • Suat Yıldırım

    (8-9) Bu ateş mahzeninin kapıları üzerlerine kapatılacaktır. Kendileri de uzun sütunlara bağlı bırakılacaklardır.
  • Süleyman Ateş

    O, onların üzerine kapatılıp kilitlenecektir.
  • Tefhim-ul Kuran

    O, onların üzerine kilitlenecektir;
  • Ümit Şimşek

    Üzerlerine kapılar kapatılır.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    O, onların üzerine kilitlenecektir.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.