1. Kuran
  2. DUHÂ Suresi
  3. 2. Ayeti

وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى

  • ve el leyli

    ve gece

  • izâ

    olduğu zaman

  • secâ

    zifiri karanlık çöktü (gecenin karanlığının en derin, en sessiz zamanı)

DUHÂ suresi - 2. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve geceye, karanlığı basınca.
  • Abdullah Parlıyan

    karanlığı bastırdığı ve sakinleştiği vakit geceye andolsun ki,
  • Adem Uğur

    Ve sükûna erdiğinde geceye ki,
  • Ahmed Hulusi

    Sükûnet vaktinde geceye ki,
  • Ahmet Tekin

    Andolsun, sükûnet bulduğu zaman geceye!
  • Ahmet Varol

    Karanlığı çöküp sükuna erdiği zaman geceye ki,
  • Ali Bulaç

    'Karanlığı iyice çöktüğü' zaman geceye,
  • Ali Fikri Yavuz

    Karanlığı çöküb de sükûn bulduğu zaman geceye ki,
  • Bayraktar Bayraklı

    (1-2) Kuşluk vaktine ve sakinleşen geceye yemin olsun ki, [770]
  • Bekir Sadak

    Sukun erdigi zaman geceye and olsun ki,
  • Celal Yıldırım

    Karanlığıyla yönelip gelen geceye and olsun ki,
  • Cemal Külünkoğlu

    (1-3) Kuşluk vaktine ve karanlığı çöktüğü zaman geceye andolsun ki, Rabbin seni terk etmedi ve sana darılmadı.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Sükun erdiği zaman geceye and olsun ki,
  • Diyanet Vakfi

    (1-3) Kuşluk vaktine ve sükûna erdiğinde geceye yemin ederim ki Rabbin seni bırakmadı ve sana darılmadı.
  • Edip Yüksel

    Ve dingin olduğu zaman geceye,
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve dindiği zaman o geceye kasem olsun ki
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    ve dindiği zaman o geceye ki,
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Ve sakinleştiği zaman geceye ki,
  • Fizilal-il Kuran

    Durgunlaşan geceye andolsun ki,
  • Gültekin Onan

    'Karanlığı iyice çöktüğü' zaman geceye,
  • Hasan Basri Çantay

    (insanların) sükûna vardığı dem geceye ki,
  • Hayrat Neşriyat

    Ve sükûna erdiği zaman, geceye!
  • İbni Kesir

    Ve sükuna erdiğinde geceye.
  • Kadri Çelik

    Ve dindiği zaman geceye.
  • Muhammed Esed

    ve durgun, karanlık geceyi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (1-2) Kasem olsun kuşluk vaktine. Ve sâkin olduğu zaman geceye ki,
  • Ömer Öngüt

    Durgunlaştığı zaman geceye andolsun!
  • Şaban Piriş

    Sükuna erdiği vakit geceye..
  • Suat Yıldırım

    Sükûnete erdiği dem gece hakkı için ki:
  • Süleyman Ateş

    Sâkinleşen geceye andolsun ki,
  • Tefhim-ul Kuran

    'Karanlığı iyice çöktüğü' zaman geceye,
  • Ümit Şimşek

    Ve sükûna erdiğinde geceye:
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Gelip oturduğu vakit geceye ki,

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.