1. Kuran
  2. BURÛC Suresi
  3. 4. Ayeti

قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ

  • kutile

    öldürüldü, katletildi, helâk edildi

  • ashâbu el uhdûdi

    hendeklerin sahipleri

BURÛC suresi - 4. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Kahrolsun yerde hendekler kazıp ateşler yakanlar.
  • Abdullah Parlıyan

    Kahrolsun yerde hendekler kazıp müslümanları yakmak için ateş yakanlar.
  • Adem Uğur

    Kahroldu o hendeğin sahipleri,
  • Ahmed Hulusi

    Öldürüldü o hendek halkı. . .
  • Ahmet Tekin

    Hendek kazıp mü’minleri hendeklere atarak zulüm ve işkence edenler kahrolsun.
  • Ahmet Varol

    Kahrolsun o hendek ashabı. [2]
  • Ali Bulaç

    Kahrolsun Ashab-ı Uhdud
  • Ali Fikri Yavuz

    (Eski devirlerde müminlere çeşitli eziyetler yapan ve) Ashab-ı Uhdûd (diye adlanan kavim lânet edildiği gibi, Mekke müşrikleri de) lânetlenmiştir.
  • Bayraktar Bayraklı

    (4-5) Kahrolsun! Ateşi olan o çukuru kazanlar.
  • Bekir Sadak

    (4-7) Hazirladiklari hendekleri, tutusturulmus atesle doldurarak onun cevresinde oturup, inanmis kimselere dinlerinden donmeleri icin yaptiklari iskenceleri seyredenlerin cani ciksin!
  • Celal Yıldırım

    Uhdûdlular lanetlendiler..
  • Cemal Külünkoğlu

    (1-5) Kendinde burçlar (takımyıldızlar) taşıyan göğe, o vaad edilen güne (kıyamete), şahit olana (görene) ve şahit olunana (görülene) andolsun ki, (inananları yakmak için) hendek kazıp (içinde) alevli ateş yakanlar kahrolmuş ve lanetlenmiştir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (4-7) Hazırladıkları hendekleri, tutuşturulmuş ateşle doldurarak onun çevresinde oturup, inanmış kimselere dinlerinden dönmeleri için yaptıkları işkenceleri seyredenler kahrolmuştur!
  • Diyanet Vakfi

    (1-7) Burçlara sahip gökyüzüne, geleceği bildirilmiş olan güne, (o günde) tanıklık edene ve edilene andolsun ki, ateşle dolu hendeğe atılanlar (yakılarak) öldürüldü. Onlar (yakanlar) da başlarına oturmuşlar, müminlere yapmakta oldukları işkenceyi seyrediyorlardı.
  • Edip Yüksel

    Kanyon halkına yazıklar olsun.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Tel'ıyn edildi sahibleri o uhdudun
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    o hendek sahiplerine la'net edildi.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Kahroldu o hendeğin sahipleri,
  • Fizilal-il Kuran

    Hendekleri hazırlayanların canı çıksın.
  • Gültekin Onan

    Kahrolsun Ashab-ı Uhdud.
  • Hasan Basri Çantay

    (4-5) tutuşdurucu (malzeme ile hazırladıkları) o ateş hendeklerin saahibleri gebertilmişdir.
  • Hayrat Neşriyat

    (4-5) (Ki mü’minlere işkence yapan) o Ashâb-ı Uhdûd, çırayla tutuşturulmuş o (çok şiddetli) ateş (hendeklerinin sâhibleri) kahrolsun!
  • İbni Kesir

    Uhdud ashabının canı çıksın,
  • Kadri Çelik

    Lanet olsun O hendek sahiplerine (Ashab-ı Uhdûd'a).
  • Muhammed Esed

    Onlar (yalnızca) kendilerini yok ederler, o çukuru hazırlayanlar,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (3-4) Ve şehâdet eden ve şehâdet olunana. Hendeklerin sahipleri mel'un bulunmuştur.
  • Ömer Öngüt

    Kahrolsun o hendeğin sahipleri!
  • Şaban Piriş

    Kahrolsun hendek sahipleri!
  • Suat Yıldırım

    (4-5) Tıpkı kahrolası Ashab-ı uhdud’un, o tutuşturulmuş ateşle dolu hendeği hazırlayanların mel’un oldukları gibi...
  • Süleyman Ateş

    Ki kahroldu o hendeğin adamları
  • Tefhim-ul Kuran

    Kahrolsun Ashab-ı Uhdûd
  • Ümit Şimşek

    Uhdud Ashabı kahrolsun!
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Ki gebertildi o hendekçi grup/o kamçıları hendek gibi iz bırakan herifler,

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.