1. Kuran
  2. A'LÂ Suresi
  3. 6. Ayeti

سَنُقْرِؤُكَ فَلَا تَنسَى

  • se-nukriu-ke

    sana okutacağız

  • fe

    artık, bundan sonra

  • lâ tensâ

    sen unutmayacaksın

A'LÂ suresi - 6. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Seni okutacağız da unutmayacaksın.
  • Abdullah Parlıyan

    Biz sana okutup öğreteceğiz ve öğrendiklerinden hiçbirini unutmayacaksın.
  • Adem Uğur

    Sana (Kur an'ı) okutacağız; sen hiç unutmayacaksın.
  • Ahmed Hulusi

    Sana OKUtacağız da unutmayacaksın!
  • Ahmet Tekin

    Sana Kur’ân’ı okutacağız, artık unutmayacaksın.
  • Ahmet Varol

    Sana (Kur'an'ı) okutacağız ve artık unutmayacaksın.
  • Ali Bulaç

    Sana okutacağız, sen de unutmayacaksın.
  • Ali Fikri Yavuz

    Bundan böyle, sana (Cebrâil’in öğreteceği üzere) Kur’an okutacağız da unutmıyacaksın.
  • Bayraktar Bayraklı

    (6-7) Bundan böyle seni okutacağız; artık Allah'ın dilediği hariç, sen hiç unutmayacaksın. Şüphesiz Allah açığı ve gizleneni bilir.
  • Bekir Sadak

    Sana Kuran'i Biz okutacagiz ve asla unutmayacaksin.
  • Celal Yıldırım

    (Kur'ân'ı) sana okuyacağız ve sen de unutmayacaksın.
  • Cemal Külünkoğlu

    Sana (Kur'an'ı) okutacağız ve sen onu unutmayacaksın.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Sana Kuran'ı Biz okutacağız ve asla unutmayacaksın;
  • Diyanet Vakfi

    (6-7) Sana (Kur'an'ı) okutacağız; artık Allah'ın dilediği hariç, sen hiç unutmayacaksın. Şüphesiz Allah, açığı ve gizleneni bilir.
  • Edip Yüksel

    Seni okutacağız; sen de unutmayacaksın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Bundan böyle sana Kur'an okutacağız da unutmayacaksın
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Bundan böyle sana Kur'an okutacağız da unutmayacaksın.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Bundan böyle sana Kur'ân'ı okutacağız da unutmayacaksın.
  • Fizilal-il Kuran

    Ey Muhammed! Sana Kur'an'ı biz okutacağız ve asla unutmayacaksın.
  • Gültekin Onan

    Sana okutacağız, sen de unutmayacaksın.
  • Hasan Basri Çantay

    (Habîbim) seni okutacağız da (asla) unutmayacaksın.
  • Hayrat Neşriyat

    Sana (Kur’ân’ı) okutacağız, artık unutmayacaksın!
  • İbni Kesir

    Seni okutacağız da hiç unutmayacaksın.
  • Kadri Çelik

    Sana okutacağız da artık bir daha asla unutmayacaksın.
  • Muhammed Esed

    Biz sana öğreteceğiz ve (öğrendiklerinden hiçbirini) unutmayacaksın,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Sana okutacağız, artık unutmayacaksın.
  • Ömer Öngüt

    Resulüm! Seni okutacağız da hiç unutmayacaksın.
  • Şaban Piriş

    Sana (Kur’an’ı) okutacağız, sen de unutmayacaksın.
  • Suat Yıldırım

    (6-7) Bundan böyle sana Kur’ân okutacağız da sen unutmayacaksın. Ancak Allah’ın dilediği müstesna. Çünkü O, size göre açık ve net olanı da, gizli olanı da pek iyi bilir.
  • Süleyman Ateş

    Sana (Kur'ân'ı), okutacağız, unutmayacaksın.
  • Tefhim-ul Kuran

    Sana okutacağız, sen de unutmayacaksın.
  • Ümit Şimşek

    Biz sana Kur'ân'ı okutacağız; unutmayacaksın:
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Seni/sana okutacağız da artık unutmayacaksın.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.