1. 46. Ayeti

يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ

  • yevme

    o gün

  • lâ yugnî an

    fayda vermez

  • hum

    onlara, kendilerine

  • keydu-hum

    onların hileli, tuzakları

  • şey'en

    bir şeyle

  • ve lâ hum yunsarûne

    ve onlar yardım olunmazlar

TÛR suresi - 46. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Bir gündür o gün ki düzenleri, onlardan hiçbir şeyi gideremez ve onlara yardım da edilmez.
  • Abdullah Parlıyan

    O gün onların hile ve tuzakları, kendilerine hiçbir fayda vermez ve onlara yardım da olunmaz.
  • Adem Uğur

    O gün planları kendilerine hiçbir fayda vermez ve yardım da görmezler.
  • Ahmed Hulusi

    O gün ne tuzakları onlardan bir şey defeder ve ne de onlara yardım eden olur!
  • Ahmet Tekin

    Hiçbir tertiplerinin kendilerine zerre kadar fayda vermeyeceği, hiçbir yardımın da gelmeyeceği güne kadar onları kendi hallerine bırak.
  • Ahmet Varol

    O gün tuzakları kendilerinden bir şey savamaz ve onlara yardım da edilmez.
  • Ali Bulaç

    O gün, ne hileli düzenleri kendilerine herhangi bir şeyle yarar sağlayacak, ne de yardım görecekler.
  • Ali Fikri Yavuz

    O gün, tedbirlerinin hiç biri zerrece kendilerine fayda vermiyecektir; ve onlar yardım da olunmıyacaklardır.
  • Bayraktar Bayraklı

    O gün, tuzakları kendilerine hiçbir fayda vermez ve yardım da görmezler.
  • Bekir Sadak

    O gun, duzenleri kendilerine bir fayda vermez; yardim da gormezler.
  • Celal Yıldırım

    O gün onların hile ve tuzağı kendilerine hiçbir fayda vermez ve onlar yardımda olunmazlar.
  • Cemal Külünkoğlu

    O gün, tuzakları kendilerine hiçbir yarar sağlamayacak ve onlara yardım da edilmeyecektir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    O gün, düzenleri kendilerine bir fayda vermez; yardım da görmezler.
  • Diyanet Vakfi

    O gün planları kendilerine hiçbir fayda vermez ve yardım da görmezler.
  • Edip Yüksel

    O gün, planları kendilerini hiç bir şeyden korumayacak ve yardım da görmeyeceklerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    O gün ki hiçbir tedbirlerinin kendilerine zerrece faidesi olmıyacaktır ve hiçbir suretle kurtarılmıyacaklardır.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    O gün hiçbir tedbirlerinin kendilerine zerre kadar faydası olmayacak ve hiçbir şekilde kurtarılmayacaklardır.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    O gün hiçbir tedbirlerinin kendilerine zerre kadar faydası olmayacak ve hiçbir şekilde yardım da görmeyeceklerdir.
  • Fizilal-il Kuran

    O gün, tuzakları kendilerine hiçbir yarar sağlamaz ve onlara yardım da edilmez.
  • Gültekin Onan

    O gün, ne hileli düzenleri kendilerine herhangi bir şeyle yarar sağlayacak, ne de yardım görecekler.
  • Hasan Basri Çantay

    O gün tuzakları hiçbir şeyle kendilerine fâide vermeyecek, onlara yardım da edilmeyecekdir.
  • Hayrat Neşriyat

    O gün, tuzakları kendilerine hiçbir fayda vermez, onlara yardım da edilmez.
  • İbni Kesir

    O gün; tuzakları kendilerine bir fayda vermez, yardım da görmezler.
  • Kadri Çelik

    O gün, ne hileli düzenleri kendilerine herhangi bir şeyle yarar sağlayacak, ne de kendileri yardım görecekler!
  • Muhammed Esed

    O Gün komplolarının kendilerine hiçbir faydası olmayacak ve hiçbir yardımcı bulamayacaklar...
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    O gün ki, onların tuzakları kendileri için hiçbir fâide vermeyecektir. Ve onlara yardım da edilmeyecektir.
  • Ömer Öngüt

    O gün tuzakları kendilerine hiçbir fayda vermez, onlara yardım da olunmaz.
  • Şaban Piriş

    O gün ne entrikaları kendilerine bir yarar sağlar, ne de yardıma uğrarlar.
  • Suat Yıldırım

    O gün hile ve tuzakları kendilerine asla fayda sağlamaz ve yardım da görmezler.
  • Süleyman Ateş

    O gün, tuzakları kendilerine hiçbir yarar sağlamaz ve onlara yardım da edilmez.
  • Tefhim-ul Kuran

    O gün, ne hileli düzenleri kendilerine herhangi bir şeyle yarar sağlayacak, ne de kendileri yardım görecekler.
  • Ümit Şimşek

    Tuzaklarının o gün onlara bir faydası olmaz; kimseden yardım da görmezler.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    O gün, tuzakları kendilerine bir yarar sağlamayacak; onlara yardım da edilmeyecek!

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.