1. Kuran
  2. TÛR Suresi
  3. 45. Ayeti

فَذَرْهُمْ حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ

  • fe

    öyleyse, artık

  • zer-hum

    onları bırak, terket

  • hattâ yulâkû

    kavuşuncaya kadar

  • yevme-hum

    onların günü

  • ellezî

    o kimseler ki

  • fî-hi

    onda

  • yus'akûne

    şiddetli ses ile helâk olacaklar

TÛR suresi - 45. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Artık bırak onları helâk olacakları güne dek.
  • Abdullah Parlıyan

    Artık korkudan bayılacakları güne kavuşuncaya kadar bırak onları, ne yaparlarsa yapsınlar.
  • Adem Uğur

    Artık çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar onları kendi hallerine bırak.
  • Ahmed Hulusi

    Bırak onları, dehşeti yaşayacakları (ölüm) günlerine kavuşuncaya kadar!
  • Ahmet Tekin

    Artık ölecekleri, helâk edilecekleri, savaş meydanlarında öldürülecekleri güne kavuşuncaya kadar, onları kendi hallerine bırak.
  • Ahmet Varol

    Öyleyse onları çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar bırak.
  • Ali Bulaç

    Öyleyse sen onları (en dayanılmaz azabla) çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar bırak.
  • Ali Fikri Yavuz

    O halde (Ey Rasûlüm), bırak onları; tâ o çarpılacakları (ölüm) günlerine kadar...
  • Bayraktar Bayraklı

    Artık, çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar onları kendi hallerine bırak!
  • Bekir Sadak

    Carpilacaklari gune erismelerine kadar onlari birak.
  • Celal Yıldırım

    Sen onları çarpılacakları güne kavuşmalarına kadar bırak.
  • Cemal Külünkoğlu

    Artık sen çarpılacakları günlerine kadar onları kendi hâllerine bırak.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Çarpılacakları güne erişmelerine kadar onları bırak.
  • Diyanet Vakfi

    Artık çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar onları kendi hallerine bırak.
  • Edip Yüksel

    Çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar onları bırak.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    O halde bırak onları ta o çarpılacakları günlerine kadar
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    O halde bırak onları ta çarpılacakları günlerine (kavuşuncaya) kadar.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Artık çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar onları (kendi hallerine) bırak.
  • Fizilal-il Kuran

    Korkudan bayılacakları günlerine kavuşuncaya kadar bırak onları.
  • Gültekin Onan

    Öyleyse sen onları (en dayanılmaz azabla) çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar bırak.
  • Hasan Basri Çantay

    Artık onları çarpılacakları günlerine kadar (hallerine) bırak.
  • Hayrat Neşriyat

    (Ey Habîbim!) Artık, içinde çarpılacakları günlerine (kıyâmete) kavuşuncaya kadar onları (kendi hâllerine) bırak!
  • İbni Kesir

    Artık çarpılacakları günlerine erişinceye kadar bırak onları.
  • Kadri Çelik

    Öyleyse sen onları kendisinde (en dayanılmaz azapla) çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar bırak.
  • Muhammed Esed

    Bundan böyle, dehşete kapılacakları (Hesap) Günü ile karşılaşıncaya kadar kendi hallerine bırak onları!
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Artık onları bırak, o kavuşacakları güne değin ki, onda çarpılıp helâk olacaklardır.
  • Ömer Öngüt

    Artık çarpılacakları günlerine erişinceye kadar bırak onları!
  • Şaban Piriş

    -O halde, bırak onları, tâ ki çarpılacakları günlerine kavuşsunlar.
  • Suat Yıldırım

    O halde sen onları, darbe yiyip çarpılacakları güne kadar kendi hallerine bırak!
  • Süleyman Ateş

    Korkudan bayılacakları günlerine kavuşuncaya kadar bırak onları.
  • Tefhim-ul Kuran

    Öyleyse sen onları kendisinde (en dayanılmaz azabla) çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar bırak.
  • Ümit Şimşek

    Çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar sen onları kendi hallerine bırak.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Bayılıp yere serilecekleri günlerine kavuşuncaya kadar bırak onları!

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.