1. 14. Ayeti

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ

  • alimet

    bilip öğrendi

  • nefsun

    nefs

  • ne

  • ahdaret

    hazırladı

TEKVÎR suresi - 14. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Herkes bilir ne hazırladığını.
  • Abdullah Parlıyan

    O gün her insan kendisi için ne hazırlamış olduğunu görecektir.
  • Adem Uğur

    Kişi neler getirdiğini öğrenmiş olacaktır.
  • Ahmed Hulusi

    Her nefs (bilinç) hazırladığı şeyi bilmiştir (biyolojik bedenli yaşamında yaptıklarının getirisini algılamıştır).
  • Ahmet Tekin

    Kişi neler hazırlayıp getirdiğini, öğrenip bilecektir.
  • Ahmet Varol

    (Her) can (önceden) ne hazırladığını bilir.
  • Ali Bulaç

    (Artık her) Nefis, neyi hazırladığını bilip öğrenmiştir.
  • Ali Fikri Yavuz

    Herkes, (iyi ve kötü) ne hazırlamışsa (onu) bilecektir...
  • Bayraktar Bayraklı

    Her can, kendine ne hazırladığını bilecektir.
  • Bekir Sadak

    Insanoglu onceden ne hazirladigini gorecektir.
  • Celal Yıldırım

    Herkes neler hazırladığını bilip anlayacak.
  • Cemal Külünkoğlu

    Herkes, önceden (iyi ve kötü) ne hazırlamışsa (onu) bilecektir.
  • Diyanet İşleri (eski)

    İnsanoğlu önceden ne hazırladığını görecektir.
  • Diyanet Vakfi

    Kişi neler getirdiğini öğrenmiş olacaktır.
  • Edip Yüksel

    Her kişi ne yapıp getirdiğini bilir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Anlar bir nefis ne hazırlamıştır
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    bir nefis (herkes) ne hazırladığını anlar.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Herkes ne getirmiş olduğunu anlar.
  • Fizilal-il Kuran

    Herkes ne getirdiğini öğrenecektir.
  • Gültekin Onan

    (Artık her) Nefs, neyi hazırladığını bilip öğrenmiştir.
  • Hasan Basri Çantay

    (her) nefs ne hazırlamışsa (artık hepsini görüb) bilmişdir (bilecekdir.)
  • Hayrat Neşriyat

    Her nefis, (hayır ve şer) ne hazırlamış olduğunu bilecektir!
  • İbni Kesir

    Kişi önceden ne hazırladığını bilecektir.
  • Kadri Çelik

    (Artık her) Nefis, neyi hazırladığını bilmiş olur.
  • Muhammed Esed

    (o Gün) her insan, (kendisi için) ne hazırlamış olduğunu görecektir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Her şahıs, ne hazırlamış olduğunu bilmiş olur.
  • Ömer Öngüt

    Kişi önceden ne hazırladığını bilecektir.
  • Şaban Piriş

    Herkes ne hazırladığını bilecektir.
  • Suat Yıldırım

    İşte o zaman... Her insan hazırladığını, ortaya ne koyduğunu anlayacaktır.
  • Süleyman Ateş

    Her can, ne yapıp getirdiğini bilir.
  • Tefhim-ul Kuran

    (Artık her) Nefis, neyi hazırladığını bilip öğrenmiştir.
  • Ümit Şimşek

    Her nefis o gün için ne hazırladığını öğrenmiş olur.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Her benlik, önceden ne hazırlamışsa bilmiş olacaktır.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.