1. Kuran
  2. TEKVÎR Suresi
  3. 12. Ayeti

وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ

  • ve izâ

    ve olduğu zaman

  • el cahîmu

    alevli ateş, cehennem ateşi

  • su'ıret

    çılgınca kızıştırıldı, şiddetle alevlendirildi

TEKVÎR suresi - 12. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve cehennem alevlendirilince.
  • Abdullah Parlıyan

    cehennemin yakıcı ateşi parladığında
  • Adem Uğur

    Cehennem tutuşturulduğunda,
  • Ahmed Hulusi

    Cahîm tutuşturulup alevlendirildiğinde (pişmanlık yangını alevlendiğinde), (Not: Yaptığımız yorum, âyetlerin kişinin kıyametini sembolize etmesi yönündendir. A. H. )
  • Ahmet Tekin

    Cehennem körüklenip, alev püskürerek kaynatıldığında, kişi öğrenip bilecektir.
  • Ahmet Varol

    Cehennem alevlendirildiği zaman,
  • Ali Bulaç

    Cehennem ateşi çılgınca kızıştırıldığı zaman,
  • Ali Fikri Yavuz

    Cehennem kızıştırıldığı zaman,
  • Bayraktar Bayraklı

    Cehennem tutuşturulduğunda,
  • Bekir Sadak

    Cehennem alevlendirildigi zaman;
  • Celal Yıldırım

    Cehennem iyice alev alev kızıştırdığında,
  • Cemal Külünkoğlu

    Cehennem (suçlular için) alevlendirildiği,
  • Diyanet İşleri (eski)

    Cehennem alevlendirildiği zaman;
  • Diyanet Vakfi

    (12-13) Cehennem tutuşturulduğunda ve cennet yaklaştırıldığında,
  • Edip Yüksel

    Cehennem alevlendirildiği zaman,
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve Cehennem kızıştırıldığı vakıt
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    cehennem kızıştırıldığında,
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Cehennem kızıştırıldığında,
  • Fizilal-il Kuran

    Cehennem kızıştırıldığı zaman
  • Gültekin Onan

    Cehennem ateşi çılgınca kızıştırıldığı zaman,
  • Hasan Basri Çantay

    O alevli ateş (cehernem) daha ziyâde kızışdırıldığı zaman,
  • Hayrat Neşriyat

    Cehennem, iyice alevlendirildiği zaman!
  • İbni Kesir

    Cehennem kızıştırıldığı zaman;
  • Kadri Çelik

    Ve Cehennem ateşi çılgınca kızıştığı zaman.
  • Muhammed Esed

    (cehennemin) yakıcı ateşi parladığında,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (12-13) Ve cehennem, şiddetle alevlendirildiği zaman. Ve cennet yaklaştırıldığı zaman.
  • Ömer Öngüt

    Cehennem alevlendirildiği zaman.
  • Şaban Piriş

    Cehennem alevlendirildiği zaman,
  • Suat Yıldırım

    Cehennem alev alev kızıştırıldığı zaman...
  • Süleyman Ateş

    Cehennem alevlendirildiği zaman,
  • Tefhim-ul Kuran

    Cehennem ateşi çılgınca kızıştığı zaman,
  • Ümit Şimşek

    Cehennem kızıştırıldığında,
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Cehennem kızıştırıldığında,

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.