1. 73. Ayeti

أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

  • ev

    yoksa, veya, öyle mi

  • yenfeûne-kum

    size fayda veriyorlar

  • ev

    veya

  • yedurrûne

    zarar veriyorlar

ŞUARÂ suresi - 73. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Yahut size bir faydaları var mı, bir zarar veriyorlar mı?
  • Abdullah Parlıyan

    yahut size fayda ve zarar verebildiklerine, gerçekten inanıyor musunuz?” dedi.
  • Adem Uğur

    Yahut size fayda ya da zarar verebiliyorlar mı?
  • Ahmed Hulusi

    "Yahut size fayda sağlıyor ya da zarar veriyorlar mı?"
  • Ahmet Tekin

    'Size faydaları dokunuyor mu? Size zarar verebiliyorlar mı?'
  • Ahmet Varol

    Yahut size fayda veya zarar veriyorlar mı?'
  • Ali Bulaç

    "Ya da size bir yararları veya zararları dokunuyor mu?"
  • Ali Fikri Yavuz

    Yahud size fayda veya zarar verirler mi?”
  • Bayraktar Bayraklı

    (69-74) Onlara İbrâhim'in kıssasını anlat! İbrâhim, babasına ve ulusuna “nelere tapıyorsunuz?” demişti. Onlar: “Putlara tapıyoruz; onlarla ilgilenip duruyoruz” demişlerdi. İbrâhim: “Çağırdığınız zaman sizi duyarlar mı ve size bir fayda ve zarar verirler mi?” demişti. Onlar: “Ancak, babalarımızı da böyle yaparken bulduk” demişlerdi.[378]
  • Bekir Sadak

    (72-73) Ibrahim: «Cagirdiginiz zaman sizi duyarlar veya size bir fayda ve zarar verirler mi?» demisti.
  • Celal Yıldırım

    (72-73) İbrâhim onlara: «Duâ ettiğinizde sizi duyuyorlar mı veya size yarar ya da zarar verebiliyorlar mı ?» dedi.
  • Cemal Külünkoğlu

    (72-73) İbrahim: “O putlar, kendilerini imdada çağırdığınızda sesinizi işitirler mi? Yahut size fayda veya zararları dokunur mu?” diye sordu.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (72-73) İbrahim: 'Çağırdığınız zaman sizi duyarlar veya size bir fayda ve zarar verirler mi?' demişti.
  • Diyanet Vakfi

    Yahut size fayda ya da zarar verebiliyorlar mı?
  • Edip Yüksel

    'Yahut size yarar veya zarar verebiliyorlar mı?'
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Veya size bir menfeat verir yâhud bir zarar ederler mi
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    veya size bir fayda yahut bir zarar verirler mi?»
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    «Veya size fayda veya zararları olur mu?»
  • Fizilal-il Kuran

    Ya da size yarar veya zarar dokundurabiliyorlar mı?»
  • Gültekin Onan

    "Ya da size bir yararları veya zararları dokunuyor mu?"
  • Hasan Basri Çantay

    «Yahud size (taparsanız) bir fâide veya (tapmazsanız) bir zarar yapıyorlar mı»?
  • Hayrat Neşriyat

    'Yâhut size fayda sağlıyor veya zarar verebiliyorlar mı?'
  • İbni Kesir

    Yahut size fayda veya zarar veriyorlar mı?
  • Kadri Çelik

    “Ya da size bir yararları dokunuyor mu veya zararları?”
  • Muhammed Esed

    yahut size fayda ya da zarar verebildiklerine (gerçekten inanıyor musunuz)?" dedi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    «Yahut size bir menfaat mi veya bir zarar mı verebiliyorlar?»
  • Ömer Öngüt

    “Yahut size fayda veya zarar verebiliyorlar mı?”
  • Şaban Piriş

    Ya da size faydaları veya zararları dokunuyor mu?
  • Suat Yıldırım

    (72-73) "Peki" dedi, "Siz kendilerine dua ettiğinizde onlar sizi işitiyorlar mı? Yahut taptığınızda size fayda veya tapmadığınızda size zarar verebiliyorlar mı?
  • Süleyman Ateş

    "Yahut size fayda veya zarar verebiliyorlar mı?"
  • Tefhim-ul Kuran

    «Ya da size bir yararları dokunuyor mu veya zararları?»
  • Ümit Şimşek

    'Yahut size faydaları olur mu? Veya zararları dokunur mu?'
  • Yaşar Nuri Öztürk

    "Size yarar sağlıyor yahut zarar veriyorlar mı?"

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.