1. 165. Ayeti

وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ

  • ve innâ

    muhakkak ki biz

  • le

    elbette, mutlaka

  • nahnu

    biz

  • es sâffûne

    saf halinde, saf saf duranlar

SÂFFÂT suresi - 165. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve şüphe yok ki biz, saf saf dizilmişiz elbet.
  • Abdullah Parlıyan

    Biziz o saf saf dizilenler, biz.
  • Adem Uğur

    Şüphesiz biz, orada sıra sıra dururuz.
  • Ahmed Hulusi

    "Muhakkak ki biz, evet biziz o saf saf dizilenler (varlıkta boyutları ve içindekileri meydana getirenler). "
  • Ahmet Tekin

    'O sâf sâf dizilenler, emir bekleyenler biziz.'
  • Ahmet Varol

    Şüphesiz, o saflar halinde dizilenler biziz.
  • Ali Bulaç

    "Biziz, o saflar halinde dizilmiş olanlar, gerçekten biziz."
  • Ali Fikri Yavuz

    Gerçekten biz, (Allah’ın emri karşısında) saf bağlayanlarız.
  • Bayraktar Bayraklı

    “Biz saf tutarız.”
  • Bekir Sadak

    (164-16) 6 Melekler soyle derler: «Bizim herbirimizin bilinen bir makami vardir. suphesiz biz sira sira duranlariz, suphesiz biz Allah'i tesbih edenleriz.»
  • Celal Yıldırım

    Ve bizler mutlaka saf saf dururuz,
  • Cemal Külünkoğlu

    (164-166) Melekler derler ki: “Bizim her birimiz için belli bir makam (görev yeri) vardır. Biz orada saflar halinde duranlarız. Bizler elbette O'nun sınırsız şanını yüceltenleriz.”
  • Diyanet İşleri (eski)

    (164-166) Melekler şöyle derler: 'Bizim her birimizin bilinen bir makamı vardır. Şüphesiz biz sıra sıra duranlarız, şüphesiz biz Allah'ı tesbih edenleriz.'
  • Diyanet Vakfi

    (164-166) (Melekler şöyle derler:) Bizim her birimiz için, bilinen bir makam vardır. Şüphesiz biz, orada sıra sıra dururuz ve şüphesiz Allah'ı tesbih ederiz.
  • Edip Yüksel

    Biz, dizenleriz,
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve biz elbette biz o saf dizenleriz
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Elbette biziz o saf saf dizilenler, biziz ;
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    (164-166) (Melekler): «Bizden her birimizin belli bir makamı vardır. Biziz o saf saf dizilenler, biziz! Biziz o tesbih edenler, biziz!» derler.
  • Fizilal-il Kuran

    Şüphesiz biz sıra sıra duranlarız.
  • Gültekin Onan

    "Biziz, o saflar halinde dizilmiş olanlar, gerçekten biziz."
  • Hasan Basri Çantay

    Biziz o saf saf dizilenler mutlak biz.
  • Hayrat Neşriyat

    'Ve şübhesiz ki, (emrolunacağımız herşey için) saf saf duranlar elbette ancak biziz.'
  • İbni Kesir

    Ve muhakkak ki biz; saf bağlayıp duranlarız.
  • Kadri Çelik

    “O saflar halinde dizilmiş olanlar, gerçekten biziz.”
  • Muhammed Esed

    biz de (ibadetlerimizde O'nun önünde) saf tutarız;
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (165-166) Ve şüphe yok ki, bizleriz, elbette bizleriz, o saf beste olanlar. Ve muhakkak ki, bizleriz, o tesbih ediciler.
  • Ömer Öngüt

    "O saf saf dizilenler biziz biz!"
  • Şaban Piriş

    Biz, elbette biz dizi dizi olanlarız.
  • Suat Yıldırım

    Saf saf dizilenler biziz.
  • Süleyman Ateş

    "Biziz, o saf saf dizilenler, biz."
  • Tefhim-ul Kuran

    «Biziz, o saflar halinde dizilmiş olanlar, gerçekten biziz.»
  • Ümit Şimşek

    'Biz saf saf dizilenleriz.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    O saf saf dizilenler elbette biziz.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.