1. 147. Ayeti

وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَى مِئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ

  • ve erselnâ-hu

    ve onu gönderdik

  • ilâ

    ... e, ... a

  • mieti

    yüz

  • elfin

    bin

  • ev

    veya

  • yezîdûne

    daha fazla

SÂFFÂT suresi - 147. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve onu yüz bin kişiye, yahut daha da artmakta olan bir topluluğa peygamber olarak gönderdik.
  • Abdullah Parlıyan

    Bu hadiseden sonra, Yunus'u kaçıp geldiği kavmine gönderdik. Onların nüfusu o gün için, yüzbin veya daha fazla idiler.
  • Adem Uğur

    Onu, yüz bin veya daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik.
  • Ahmed Hulusi

    Onu (Yunus'u) yüz bin (kişiye) yahut daha da fazlasına irsâl ettik.
  • Ahmet Tekin

    Onu yüz bin veya daha çok kişiye özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere peygamberlik görevi ile gönderdik.
  • Ahmet Varol

    Ve onu yüz bin (kişiy)e hatta daha fazlasına peygamber olarak gönderdik.
  • Ali Bulaç

    Onu yüz bin veya (sayısı) daha da artan (bir topluluk)a (peygamber olarak) gönderdik.
  • Ali Fikri Yavuz

    Biz onu yüzbine, hatta daha ziyadesine peygamber göndermiştik.
  • Bayraktar Bayraklı

    Onu, nüfusu yüzbin veya daha fazla sayıda olan bir topluma peygamber olarak gönderdik.
  • Bekir Sadak

    Onu, yuzbin veya daha cok kisiye peygamber olarak gonderdik.
  • Celal Yıldırım

    Ve onu yüzbin veya daha fazla bir topluluğa peygamber olarak gönderdik.
  • Cemal Külünkoğlu

    Biz onu yüz bin yahut daha fazla insana peygamber olarak gönderdik.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Onu, yüzbin veya daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik.
  • Diyanet Vakfi

    Onu, yüz bin veya daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik.
  • Edip Yüksel

    Biz onu yüzbin veya daha çok kişiye gönderdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve onu yüz bine Resul gönderdik ve hattâ artıyorlardı
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ve onu (Yunus'u) yüz bin insana peygamber olarak gönderdik ve hatta artıyorlardı.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Biz onu (Yunus'u) yüz bin veya daha çok insana peygamber olarak gönderdik.
  • Fizilal-il Kuran

    Ve onu yüz bin insan ya da daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik.
  • Gültekin Onan

    Onu yüz bin veya (sayısı) daha da artan (bir topluluk)a (peygamber olarak) gönderdik.
  • Hasan Basri Çantay

    Onu yüz bine peygamber gönderdik. Hattâ artıyorlardı da.
  • Hayrat Neşriyat

    Ve onu yüz bin (kişilik bir topluluğ)a veya (daha da) artmakta olanlara(peygamber olarak) gönderdik.
  • İbni Kesir

    Onu yüz bin veya daha fazlasına elçi gönderdik.
  • Kadri Çelik

    Onu, yüz bin veya daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik.
  • Muhammed Esed

    Ve onu (bir kez daha kendi halkına,) yüz bin veya daha fazla (kişi)ye gönderdik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (147-148) Ve O'nu yüz bin ve daha artar olana (böyle bir kavme peygamber) gönderdik. Nihâyet imân ettiler, artık onları bir müddete kadar geçindirdik (faidelendirdik).
  • Ömer Öngüt

    Onu yüzbin veya daha fazla bir topluluğa peygamber olarak gönderdik.
  • Şaban Piriş

    Sonra da onu yüz bin kişiye veya daha fazlasına göndermiştik.
  • Suat Yıldırım

    Biz onu yüz bin nüfuslu bir şehre göndermiştik, hatta gittikçe nüfusları artıyordu da.
  • Süleyman Ateş

    Ve onu yüz bin insana ya da daha fazla olanlara elçi gönderdik.
  • Tefhim-ul Kuran

    Onu yüz bin olan veya (sayısı) daha da artan (bir topluluk)a (peygamber olarak) gönderdik.
  • Ümit Şimşek

    Ve onu yüz bin, hattâ daha fazla kişiye peygamber gönderdik.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Onu yüz bin kişiye yahut daha fazla olanlara elçi olarak gönderdik.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.