1. Kuran
  2. SÂFFÂT Suresi
  3. 145. Ayeti

فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاء وَهُوَ سَقِيمٌ

  • fe

    artık, sonunda

  • nebeznâ-hu

    onu attık

  • bi el arâi

    boş alan

  • ve huve

    ve o

  • sakîmun

    hasta, bitkin

SÂFFÂT suresi - 145. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Derken onu ıssız bir yere çıkardık ve o, hastaydı da.
  • Abdullah Parlıyan

    Ama balığın karnında bizi andı, tesbih etti biz de O'nu hasta bir halde, gölgesiz boş bir yere bıraktık.
  • Adem Uğur

    Halsiz bir vaziyette kendisini dışarı çıkardık.
  • Ahmed Hulusi

    Biz Onu hasta (yıpranmış - sağlıksız) olarak çıplak arazide (kuvvelerin bilinmediği bir ortamda) bıraktık.
  • Ahmet Tekin

    Biz onu hasta, halsiz bir halde, bir açık alana çıkardık.
  • Ahmet Varol

    Biz de onu, hasta bir halde çıplak boş bir alana attık.
  • Ali Bulaç

    Sonunda o hasta bir durumdayken çıplak bir yere (sahile) attık.
  • Ali Fikri Yavuz

    Hemen onu sahile attık, hasta idi.
  • Bayraktar Bayraklı

    Onu bitkin bir halde açık araziye attık.
  • Bekir Sadak

    Halsiz bir halde iken kendisini sahile cikardik.
  • Celal Yıldırım

    Onu çıplak bir sahile attık, hasta idi.
  • Cemal Külünkoğlu

    Derken biz onu hasta bir hâlde sahile çıkardık.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Halsiz bir halde iken kendisini sahile çıkardık.
  • Diyanet Vakfi

    Halsiz bir vaziyette kendisini dışarı çıkardık.
  • Edip Yüksel

    Onu çöl gibi bir sahile attık, yorgun ve bitkin...
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Hemen biz onu alana attık hasta idi
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Hemen Biz onu hasta bir halde bir alana çıkardık,
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Biz onu hasta bir halde bir alana çıkardık.
  • Fizilal-il Kuran

    Biz de onu halsiz bir durumda ağaçsız çıplak bir yere attık.
  • Gültekin Onan

    Sonunda o hasta bir durumdayken çıplak bir yere (sahile) attık.
  • Hasan Basri Çantay

    İşte biz onu, kendisi de hasta olarak, açık bir yere (çıkarıb) bırakdık.
  • Hayrat Neşriyat

    Bunun üzerine kendisi hasta bir hâlde iken onu (ağaçsız bir) alana attık.
  • İbni Kesir

    Rahatsız bir halde iken Biz, onu açıklık bir yere attık.
  • Kadri Çelik

    Sonunda o hasta bir durumdayken onu çıplak bir yere (sahile) attık.
  • Muhammed Esed

    ama biz o'nu manevi çöküntü/iç huzursuzluğu içinde ıssız bir kıyıya çıkarttık,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (145-146) Artık O'nu kendisi hasta olduğu halde bir açık yere atıverdik. Ve O'nun üzerine kabak nev'inden bir ağaç bitirdik.
  • Ömer Öngüt

    Onu çıplak bir sahile attık, o hasta idi.
  • Şaban Piriş

    Ama biz onu bitkin (hasta) olduğu halde bir yere çıkardık.
  • Suat Yıldırım

    Derken Biz onu ağaçsız çıplak bir sahile attık, o bitkin bir halde idi.
  • Süleyman Ateş

    (Ama balığın karnında bizi andı, tesbih etti, biz de) Onu hasta bir halde ağaçsız, çıplak bir yere attık.
  • Tefhim-ul Kuran

    Sonunda o hasta bir durumdayken onu çıplak bir yere (sahile) attık.
  • Ümit Şimşek

    Sonra onu hasta halde boş bir araziye attık.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Bir süre sonra onu, çıplak araziye attık. Hastalanmıştı.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.