1. 14. Ayeti

إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ

  • in kullun illâ

    hepsi sadece

  • kezzebe

    yalanladı

  • er rusule

    resûller

  • fe

    böylece

  • hakka

    hak oldu

  • ikâbi

    ikabım, gazabım

SÂD suresi - 14. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Her biri, peygamberleri ancak yalanladılar da azâbı hak ettiler.
  • Abdullah Parlıyan

    Hepsi de elçileri yalanladılar ve bu nedenle cezamızı hak ettiler.
  • Adem Uğur

    Onların her biri gönderilen peygamberleri yalanladılar da bu yüzden (kendilerine) azabım hak oldu.
  • Ahmed Hulusi

    Hepsi de sadece Rasûlleri yalanladılar. . . Bu yüzden de yaptıklarının kötü sonucunu yaşamayı hak ettiler!
  • Ahmet Tekin

    Hepsi de gönderilen peygamberleri yalanladılar. Hür iradeye, özgürce seçme hakkına sahipken, peygamberlere ve kutsal kitaplara itibar etmedikleri için, onları suçlarına denk adâletle cezalandırmam gerekçeli olarak gerçekleşti.
  • Ahmet Varol

    Onların hepsi de peygamberleri yalanladılar, böylece cezam hak oldu.
  • Ali Bulaç

    Hepsi de elçileri yalanladılar, böylece azabla sonuçlandırmam (onlara) hak oldu.
  • Ali Fikri Yavuz

    O kavimlerin her biri, peygamberlerini tekzib etmeleriyle azabım onlara vacib oldu.
  • Bayraktar Bayraklı

    Onların her biri, gönderilen peygamberleri yalanladılar da bu yüzden azabım hak oldu.
  • Bekir Sadak

    Hepsi peygamberleri yalanladi da azabimi hakettiler. *
  • Celal Yıldırım

    Hepsi de peygamberleri yalanladılar. Bu yüzden azabım (onlar hakkında) gerçekleşti.
  • Cemal Külünkoğlu

    Hepsi de peygamberleri yalanladılar ve bu yüzden azabı hak ettiler.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Hepsi peygamberleri yalanladı da azabımı hakettiler.
  • Diyanet Vakfi

    Onların her biri gönderilen peygamberleri yalanladılar da bu yüzden (kendilerine) azabım hak oldu.
  • Edip Yüksel

    Hepsi de elçileri yalanladılar ve cezamı hakkettiler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Başka değil, hepsi gönderilen elçileri (Resulleri) tekzib etti de öyle hak oldu azâbım
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Başka değil hepsi gönderilen peygamberleri yalanladılar da azabım böyle hak oldu.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Hepsi de gönderilen peygamberleri yalanladılar da azabım böyle hak oldu.
  • Fizilal-il Kuran

    Hepsi peygamberleri yalanladılar da azabımı hak ettiler.
  • Gültekin Onan

    Hepsi de elçileri yalanladılar, böylece azabla sonuçlandırmam (onlara) hak oldu.
  • Hasan Basri Çantay

    Onların herbiri, başka değil, gönderilen (o peygamber) leri tekzîb etdi (ler) de (bu yüzden onlara) azabım hak oldu.
  • Hayrat Neşriyat

    Doğrusu hepsi peygamberleri yalanladı da azâbım (onların üzerine) hak oldu.
  • İbni Kesir

    Hepsi de peygamberleri yalanladılar. Ve bu yüzden azabı hak ettiler.
  • Kadri Çelik

    Hepsi peygamberleri yalanladı da azabımı hak ettiler.
  • Muhammed Esed

    Hepsi de elçileri yalanladılar; ve bu nedenle cezamızı hak ettiler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (13-14) Ve Semûd ve kavm-i Lût ve Eyke ahalisi de (tekzîp etmişlerdi). İşte bunlar, o tâifelerdir. Başka değil, hepsi de peygamberleri tekzîp ettiler de artık azabım hak oldu.
  • Ömer Öngüt

    Hepsi de peygamberleri yalanladılar ve azabımı hakettiler.
  • Şaban Piriş

    Hemen hepsi de elçileri yalanladılar da azabımı hak ettiler.
  • Suat Yıldırım

    Bunların her biri peygamberlere yalancı demiş ve cezalarını hak etmişlerdi.
  • Süleyman Ateş

    Hepsi de elçileri yalanladılar, benim cezâmı hak ettiler.
  • Tefhim-ul Kuran

    Hepsi de peygamberleri yalanladılar, böylece azabla sonuçlandırmam (onlara) hak oldu.
  • Ümit Şimşek

    Hepsi de peygamberleri yalanladı ve hepsi cezayı hak etti.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Bunların hepsi, resulleri yalanlamaktan başka bir şey yapmadılar. Sonunda azabım hak oldu.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.