1. 15. Ayeti

لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا

  • li nuhrice

    çıkarmak için, çıkaralım diye

  • bi-hî

    onunla

  • habben

    taneler

  • ve nebâten

    ve bitkiler

NEBE suresi - 15. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Akıttık da o sâyede tohumları, otları.
  • Abdullah Parlıyan

    ki, onunla taneler ve bitkiler yetiştirelim diye.
  • Adem Uğur

    Size tohumlar, bitkiler yetiştirmek için
  • Ahmed Hulusi

    Onunla taneler ve bitkiler çıkaralım diye.
  • Ahmet Tekin

    Tohumları ve otları çıkarıp yetiştirmek için sular indirdik.
  • Ahmet Varol

    Onunla taneler ve bitkiler çıkaralım diye.
  • Ali Bulaç

    Bununla taneler ve bitkiler bitirip çıkaralım diye.
  • Ali Fikri Yavuz

    Onunla çıkaralım diye, daneler, otlar,
  • Bayraktar Bayraklı

    (14-16) Yağmurla taneleri ve bitkileri bitirmek ve sık ağaçlı bahçeler oluşturmak için, yoğunlaşmış bulutlardan bolca yağan yağmur yağdırmadık mı?
  • Bekir Sadak

    (14-16) Taneler, bitkiler, agaclari sarmas dolas bahceler yetistirmek icin, yogunlasmis bulutlardan bol yagmur yagdirdik.
  • Celal Yıldırım

    (14-15-16) (Rüzgârın te'siriyle) sıkışıp yoğunlaşan bulutlardan döne ve (çeşitli) bitki çıkarmak; sarmaşık bahçeler yetiştirmek için bol bol yağmur indirdik.
  • Cemal Külünkoğlu

    (14-16) Size tohumlar, bitkiler, sarmaş dolaş olmuş bağlar bahçeler yetiştirmek için rüzgârların sıkıştırıp yoğunlaştırdığı bulutlardan şarıldayan su indirdik.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (14-16) Taneler, bitkiler, ağaçları sarmaş dolaş bahçeler yetiştirmek için, yoğunlaşmış bulutlardan bol yağmur yağdırdık.
  • Diyanet Vakfi

    (14-16) Size tohumlar, bitkiler, (ağaçları) sarmaş dolaş olmuş bağlar bahçeler yetiştirmek için üstüste yığılıp sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik.
  • Edip Yüksel

    Ki onunla taneler ve bitkiler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Çıkaralım diye onunla taneler ve otlar
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Onunla taneler ve otlar çıkaralım diye.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Onunla taneler ve otlar çıkaralım diye.
  • Fizilal-il Kuran

    (15-16) Onunla taneler, bitkiler ve birbirine sarmaş dolaş olmuş ağaçlı bahçeler çıkaralım.
  • Gültekin Onan

    Bununla taneler ve bitkiler bitirip çıkaralım diye.
  • Hasan Basri Çantay

    (15-16) Onunla dâne, nebat ve (ağadan birbirine) sarmaşmış bağçeler çıkaralım diye.
  • Hayrat Neşriyat

    (15-16) Tâ ki onunla dâneler, bitkiler ve sarmaş dolaş olmuş bahçeler çıkaralım.
  • İbni Kesir

    Ki onunla taneler ve bitkiler çıkaralım.
  • Kadri Çelik

    Onunla taneler ve bitkiler bitirip çıkaralım diye.
  • Muhammed Esed

    (indirdik) ki onunla taneler ve bitkiler yetiştirelim,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (15-16) Onunla daneler ve otlar çıkaralım (diye). Ve sarmaşık bahçeler yetiştirelim diye.
  • Ömer Öngüt

    Ki o su ile daneler ve bitkiler çıkaralım.
  • Şaban Piriş

    Onunla taneler ve bitkiler çıkaralım diye.
  • Suat Yıldırım

    (14-16) Size hububat, tohumlar, bitkiler ve ağaçları birbirine sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye, sıkışıp yoğunlaşmış bulutlardan bol bol yağmur indirdik.
  • Süleyman Ateş

    Ki onunla çıkaralım: Dâne(ler), bitki(ler),
  • Tefhim-ul Kuran

    Bununla taneler ve bitkiler bitirip çıkaralım diye
  • Ümit Şimşek

    Onunla taneler, bitkiler,
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Ki çıkaralım onlardan dâneler ve otlar;

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.