1. Kuran
  2. NEBE Suresi
  3. 16. Ayeti

وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا

  • ve cennâtin

    ve ağaçlı bahçeler

  • elfâfen

    birbirine sarmaş dolaş olmuş, içiçe

NEBE suresi - 16. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeleri, bağları meydana getirdik.
  • Abdullah Parlıyan

    Ağaçları; sarmaş dolaş olmuş bağlar ve bahçeleri de meydana getirdik.
  • Adem Uğur

    Ve ağaçları (birbirine) sarmaş dolaş bahçeler.
  • Ahmed Hulusi

    İç içe girmiş bahçeler!
  • Ahmet Tekin

    Ağaçlar, sebzeler, sarmaş dolaş olmuş bağlar bahçeler yetiştirmek için sular indirdik.
  • Ahmet Varol

    Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeler.
  • Ali Bulaç

    Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeleri de.
  • Ali Fikri Yavuz

    Sarmaş dolaş bağlar, bahçeler...
  • Bayraktar Bayraklı

    (14-16) Yağmurla taneleri ve bitkileri bitirmek ve sık ağaçlı bahçeler oluşturmak için, yoğunlaşmış bulutlardan bolca yağan yağmur yağdırmadık mı?
  • Bekir Sadak

    (14-16) Taneler, bitkiler, agaclari sarmas dolas bahceler yetistirmek icin, yogunlasmis bulutlardan bol yagmur yagdirdik.
  • Celal Yıldırım

    (14-15-16) (Rüzgârın te'siriyle) sıkışıp yoğunlaşan bulutlardan döne ve (çeşitli) bitki çıkarmak; sarmaşık bahçeler yetiştirmek için bol bol yağmur indirdik.
  • Cemal Külünkoğlu

    (14-16) Size tohumlar, bitkiler, sarmaş dolaş olmuş bağlar bahçeler yetiştirmek için rüzgârların sıkıştırıp yoğunlaştırdığı bulutlardan şarıldayan su indirdik.
  • Diyanet İşleri (eski)

    (14-16) Taneler, bitkiler, ağaçları sarmaş dolaş bahçeler yetiştirmek için, yoğunlaşmış bulutlardan bol yağmur yağdırdık.
  • Diyanet Vakfi

    (14-16) Size tohumlar, bitkiler, (ağaçları) sarmaş dolaş olmuş bağlar bahçeler yetiştirmek için üstüste yığılıp sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik.
  • Edip Yüksel

    Ve çeşit çeşit bahçeler çıkaralım.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve sarmaş dolaş bağlar bağçeler
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ve sarmaş dolaş bağlar bahçeler.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Ve sarmaş dolaş bağlar bahçeler (çıkaralım diye).
  • Fizilal-il Kuran

    (15-16) Onunla taneler, bitkiler ve birbirine sarmaş dolaş olmuş ağaçlı bahçeler çıkaralım.
  • Gültekin Onan

    Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeleri de.
  • Hasan Basri Çantay

    (15-16) Onunla dâne, nebat ve (ağadan birbirine) sarmaşmış bağçeler çıkaralım diye.
  • Hayrat Neşriyat

    (15-16) Tâ ki onunla dâneler, bitkiler ve sarmaş dolaş olmuş bahçeler çıkaralım.
  • İbni Kesir

    Ve sarmaş dolaş bahçeler yetirelim.
  • Kadri Çelik

    Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeleri de.
  • Muhammed Esed

    ve ağaçlarla kaplı bahçeler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (15-16) Onunla daneler ve otlar çıkaralım (diye). Ve sarmaşık bahçeler yetiştirelim diye.
  • Ömer Öngüt

    Ve dalları birbirine geçmiş bahçeler.
  • Şaban Piriş

    Ve birbirine girmiş sarmaş dolaş bahçeler...
  • Suat Yıldırım

    (14-16) Size hububat, tohumlar, bitkiler ve ağaçları birbirine sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye, sıkışıp yoğunlaşmış bulutlardan bol bol yağmur indirdik.
  • Süleyman Ateş

    Ve (ağaçları) birbirine sarmaş dolaş bahçeler.
  • Tefhim-ul Kuran

    Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeleri de.
  • Ümit Şimşek

    Gür ağaçlı bahçeler çıkardık.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Ve içiçe girmiş bağlar/bahçeler.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.