1. 7. Ayeti

وَنَرَاهُ قَرِيبًا

  • ve nerâ-hu

    ve biz onu görüyoruz

  • karîben

    yakın

MEÂRİC suresi - 7. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve bizse pek yakın görürüz onu.
  • Abdullah Parlıyan

    Ama biz onu yakın görüyoruz.
  • Adem Uğur

    Biz ise onu yakın görmekteyiz.
  • Ahmed Hulusi

    Biz ise onu yakın görüyoruz!
  • Ahmet Tekin

    Biz de onu yakın bir gelecekte görüyoruz.
  • Ahmet Varol

    Biz ise onu yakın görüyoruz.
  • Ali Bulaç

    Biz ise, onu pek yakın görüyoruz.
  • Ali Fikri Yavuz

    Fakat biz, o azabı yakın görüyoruz.
  • Bayraktar Bayraklı

    (6-7) Kâfirler o azabı uzak görüyorlar; biz ise onu yakın görmekteyiz.
  • Bekir Sadak

    Ama biz onu yakin gormekteyiz.
  • Celal Yıldırım

    Biz ise, onu yakın görmekteyiz.
  • Cemal Külünkoğlu

    Fakat biz, onu yakın görüyoruz.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Ama biz onu yakın görmekteyiz.
  • Diyanet Vakfi

    Biz ise onu yakın görmekteyiz.
  • Edip Yüksel

    Biz ise onu yakın görüyoruz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Biz se onu yakın görürüz
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Biz ise onu yakın görürüz.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Biz ise onu yakın görüyoruz.
  • Fizilal-il Kuran

    Biz ise onu yakın görüyoruz.
  • Gültekin Onan

    Biz ise, onu pek yakın görüyoruz.
  • Hasan Basri Çantay

    Biz ise onu yakın görüyoruz.
  • Hayrat Neşriyat

    Hâlbuki (biz) onu yakın görüyoruz.
  • İbni Kesir

    Biz ise; onu, yakın görmekteyiz.
  • Kadri Çelik

    Biz ise, onu pek yakın görmekteyiz.
  • Muhammed Esed

    ama Biz onu yakın görüyoruz!
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (7-8) Halbuki, Biz onu pek yakın görürüz. O gün ki, (azabı vaki olur) gök erimiş maden gibi olacaktır.
  • Ömer Öngüt

    Biz ise onu yakın görüyoruz.
  • Şaban Piriş

    Biz ise onu yakın görüyoruz.
  • Suat Yıldırım

    (6-7) Onlar, o günü çok uzakta zannediyorlar, ama Biz yakın olduğunu biliyoruz.
  • Süleyman Ateş

    Biz ise onu yakın görüyoruz.
  • Tefhim-ul Kuran

    Biz ise, onu pek yakın görmekteyiz.
  • Ümit Şimşek

    Biz ise yakın görüyoruz.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Biz ise onu çok yakın görüyoruz.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.