1. 5. Ayeti

فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا

  • fe asbir

    artık sabret

  • sabren

    bir sabırla

  • cemîlen

    güzel

MEÂRİC suresi - 5. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Artık sabret güzel bir sabırla.
  • Abdullah Parlıyan

    O halde sen bütün sıkıntılara güzelce göğüs gererek sabret ve neticeyi bekle.
  • Adem Uğur

    (Resûlüm!) Şimdi sen güzelce sabret.
  • Ahmed Hulusi

    O hâlde güzel bir sabır ile sabret.
  • Ahmet Tekin

    Şimdi sen, onların, seni ve Kur’ân’ı yalanlamalarına, olabildiğince, güzelce sabrederek mücadeleye devam et.
  • Ahmet Varol

    Sen şimdi güzel bir sabırla sabret.
  • Ali Bulaç

    Şu halde, güzel bir sabır (göstererek) sabret.
  • Ali Fikri Yavuz

    O halde (Ey Rasûlüm, o kâfirlerin eziyetlerine) güzel bir sabır ile sabret; (çünkü azabın inme zamanı yaklaşmıştır).
  • Bayraktar Bayraklı

    Şimdi sen güzelce sabret!
  • Bekir Sadak

    Guzel guzel sabret;
  • Celal Yıldırım

    Artık sen, güzelce sabret (de neticeyi bekle).
  • Cemal Külünkoğlu

    (Ey Resulüm!) O halde, (sana yakışan) güzel bir şekilde (sıkıntılara) sabret.
  • Diyanet İşleri (eski)

    Güzel güzel sabret;
  • Diyanet Vakfi

    Sen şimdi güzel bir sabırla sabret.
  • Edip Yüksel

    Şimdi sen güzelce sabret.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    O halde sabret biraz bir sabri cemîl ile
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    O halde sabret biraz, güzel bir sabır ile!
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    O halde güzel bir sabır ile sabret.
  • Fizilal-il Kuran

    Şimdi sen güzelce sabret.
  • Gültekin Onan

    Şu halde, güzel bir sabır (göstererek) sabret.
  • Hasan Basri Çantay

    (Habîbim) sen (şimdilik) güzel bir sabr ile katlan.
  • Hayrat Neşriyat

    (Ey Resûlüm!) Şimdi güzel bir sabırla sabret!
  • İbni Kesir

    Öyleyse Sen, güzel güzel sabret.
  • Kadri Çelik

    O halde güzel bir sabır ile sabret.
  • Muhammed Esed

    Bu nedenle, (sen ey iman eden), bütün sıkıntılara sabırla katlan!
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    (5-6) Artık güzelce bir sabr ile sabret. Şüphe yok ki, onlar onu uzak görürler.
  • Ömer Öngüt

    Şimdi sen güzelce sabret.
  • Şaban Piriş

    Öyleyse sen, güzel bir sabırla sabret.
  • Suat Yıldırım

    O halde sen, müşriklerin eziyetlerine güzelce sabret. Çünkü azabın inmesi yaklaşmaktadır.
  • Süleyman Ateş

    Şimdi sen güzelce sabret.
  • Tefhim-ul Kuran

    Şu halde, güzel bir sabır (göstererek) sabret.
  • Ümit Şimşek

    Sen güzel bir sabırla sabret.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Artık güzel bir sabırla sabret!

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.