1. 50. Ayeti

وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ

  • ve inne-hu

    ve muhakkak ki o

  • le hasretun

    elbette hasrettir

  • alâ

    ...e

  • el kâfirîne

    inkâr edenler

HÂKKA suresi - 50. ayeti mealleri

  • Abdulbaki Gölpınarlı

    Ve şüphe yok ki Kur'ân, kâfirlere âdetâ bir hasrettir.
  • Abdullah Parlıyan

    Kur'ân Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenlere acı bir pişmanlık kaynağı olacaktır.
  • Adem Uğur

    Muhakkak o, kâfirler için bir iç yarasıdır.
  • Ahmed Hulusi

    Muhakkak ki O (kıyamet süreci), hakikat bilgisini inkâr edenler için elbette büyük pişmanlıktır!
  • Ahmet Tekin

    Kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirler, mü’minlerin elde ettikleri mükâfatı gördükleri zaman, inanıp uygulamadıkları için, Kur’ân onların içinde bir özlem, acı bir pişmanlık sebebi olacaktır.
  • Ahmet Varol

    Muhakkak o (Kur'an), inkar edenler için bir hasrettir.
  • Ali Bulaç

    Gerçekten o (Kur'an), kafirler için bir hasrettir.
  • Ali Fikri Yavuz

    Muhakkak ki, o Kur’an, kâfirler için bir pişmanlıktır, (kıyamet günü, Kur’ân’a iman etmediklerinin nedametini çekeceklerdir).
  • Bayraktar Bayraklı

    Elbette Kur'ân, kâfirler için bir iç yarasıdır.
  • Bekir Sadak

    Dogrusu Kuran, inkarcilar icin bir uzuntudur.
  • Celal Yıldırım

    Şüphesiz ki O, (Kur'ân), kâfirler üzerinde bir hasret, üzüntü ve iç sıkıntısıdır.
  • Cemal Külünkoğlu

    Şüphesiz ki o (Kur'an), inkârcılar için bir pişmanlık sebebi olacaktır (ona inanmadıklarının pişmanlığını çekeceklerdir).
  • Diyanet İşleri (eski)

    Doğrusu Kuran, inkarcılar için bir üzüntüdür.
  • Diyanet Vakfi

    Muhakkak o, kâfirler için bir iç yarasıdır.
  • Edip Yüksel

    O, inkarcılar için bir üzüntü kaynağıdır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır

    Ve her halde o, kâfirler üzerinde bir hasrettir
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Ve kesinlikle o, kafirler için bir hasret (vahlanma) vesilesidir.
  • Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

    Kuşkusuz bu Kur'ân kafirler için bir pişmanlık vesilesidir.
  • Fizilal-il Kuran

    Doğrusu Kur ân inkarcılar için bir üzüntüdür.
  • Gültekin Onan

    Muhakkak ki o, kâfirler için bir üzüntüdür (bir iç yarasıdır).
  • Hasan Basri Çantay

    Muhakkak ki o (Kur'an) kâfirlere karşı (kaçınılmaz) bir hasretdir.
  • Hayrat Neşriyat

    (50-51) Şüphesiz o, kâfirler için büyük bir pişmanlık ve karşılaşacakları kesin bir gerçektir.
  • İbni Kesir

    Doğrusu o, kâfirler için hasrettir.
  • Kadri Çelik

    Gerçekten o (Kur'an), küfre sapanlar için bir hasrettir (pişmanlıktır).
  • Muhammed Esed

    ama bu (red), şüphesiz, (Allah'ın vahyinin) doğruluğu(nu) inkar edenler için acı bir pişmanlık kaynağı olacaktır,
  • Ömer Nasuhi Bilmen

    Ve muhakkak ki, o (Kur'ân-ı Azîm) elbette kâfirlerin üzerlerine bir hasrettir.
  • Ömer Öngüt

    Muhakkak ki o, kâfirler için bir üzüntüdür (bir iç yarasıdır).
  • Şaban Piriş

    O kafirler için bir üzüntüdür.
  • Suat Yıldırım

    (50-51) Şüphesiz o, kâfirler için büyük bir pişmanlık ve karşılaşacakları kesin bir gerçektir.
  • Süleyman Ateş

    Doğrusu o, kâfirler için hasrettir.
  • Tefhim-ul Kuran

    Gerçekten o (Kur'an), kafirler için (kahırlı) bir hasrettir.
  • Ümit Şimşek

    Kâfirler için o bir pişmanlıktır.
  • Yaşar Nuri Öztürk

    Ve o, küfre sapanlar için tam bir hasrettir.

KuranAra.com hakkında

33 farklı kuran mealini aynı anda okumanızı ve kıyaslamanızı sağlar, Kuran ayetlerinin Arapçasını okunaklı şekilde sunar. Arapça okunuşlarını Türkçe seslendirme karşılığıyla birlikte görebilmenize yarar. Hepsinden önemlisi, Çok uzun çalışmalar sonucu özel olarak geliştirilmiş arama motoru ile; Tüm kuran meallerini ve arapça karşılıklarını doğru ve hızlı şekilde aramanızı sağlar.